The experience of travel and friendships

Denise Roell is a friend I just met, but her sincerity in offering her friendship makes her feel like a longtime friend. My friend Denise told me how, despite being older, she does not believe it has been an obstacle to combine academic work and agricultural work. At one point, she told me that she has a farm where they have many cows and the way they maintain it.

English

Français

La experiencia de los viajes, las amistades 

Denise Roell, una amiga de minutos pero la sinceridad de ellos al ofrecer su amistad, te hace sentir como tu amiga de muchos años, mi amiga Denise me converso como ha pesar de tener ya muchos años de edad, eso no ha sido un obstĂ¡culo para combinar el trabajo acadĂ©mico y el trabajo ganadero; en un momento me conversaba que tiene una granja, donde tienen muchas cabezas de vacas y la forma como lo mantienen. 

El horario de trabajo de ella, es de admirar; pues se levanta muy temprano para organizar y ordenar la granja y luego con todo la energĂ­a salir a la universidad. Me conversaba que salen muy temprano y regresan muy tarde; ellos como que no piensan en el descanso; a veces, creo que el descanso para ellos es el cambio de actividades, la satisfacciĂ³n de hacer lo que les gusta es mas gratificante que buscar rĂ©ditos econĂ³micos, esto del dinero como que es, algo que se da por el enorme trabajo que realizan. Recordemos que el nivel de vida en Estados Unidos  depende del trabajo, a mĂ¡s trabajo mayor ingreso. Asi como se trabaja se vive mejor, y punto aparte lo necesitan. 

Denise Roell y Segundo Moreta

Mmm me conversĂ³ tambiĂ©n que tienen hijos, pero ellos hace rato ya no estaban con ellos, ya tienen otro trabajo, estudiaron y su forma de vida es muy diferente al de sus padres, de granja creo que nada. 

Denise le interesa conocer cĂ³mo se mueve la actividad ganadera en mi llakta, uuy pero comparar lo que hacen mis mashis, la diferencia es bien grande, el propĂ³sito mismo es otro; ellos hace rato incluyeron la tecnologĂ­a en sus actividades; es un paĂ­s desarrollado. En mi llakta la ganaderĂ­a, al menos en las comunidades pienso que lo realizan para obtener solo lo necesario, logicamente esto requiere inversiĂ³n y eso falta mucho. En la llakta, los mashis necesitan leche para vender y un poco para la casa y a veces nada, carne para las grandes fiestas, ha por cierto ahora deben tener ganado para los pedidos de mano; bien, son otras necesidades, otros usos si comparamos con la granja de Denise. 

Mi curiosidad fue como hace con el ganado en invierno, no sĂ© si comprendĂ­ bien pero dijo que tenĂ­an a manera de un coliseo para las vacas durante invierno y de la alimentaciĂ³n no habia problema, compraban hierba empacada, el eno un tipo de alimento para las vacas que se vende justo para estas Ă©pocas. Debe ser extraordinario vivir y conocer esta forma de vida ganadera 

Por cierto me invitĂ³ a pasar en su casa y como dijo, para que conozca la granja, ya me imagino que debe ser grande y linda durante la primavera y creo tambiĂ©n en otoño. 

Esperemos el tiempo y la suerte, pues entrar en Estados Unidos, si vas por tu cuenta es cuestiĂ³n de suerte para que te salga la visa, y claro. Reunir un poco de dinero; lo Ăºltimo no es problema, el problema mĂ¡s grande es romper esquemas mentales, como ahorrar para viajar y conocer otro paĂ­s. Esto no es parte de la vida, viajar… 

Vamos a ver Denise, puede ser que el otro año le damos la sorpresa, y digo le damos porque pienso llevar al amor de mi vida, mi Esthercita.  

Por Segundo Moreta

English

The experience of travel and friendships

Denise Roell is a friend I just met, but her sincerity in offering her friendship makes her feel like a longtime friend. My friend Denise told me how, despite being older, she does not believe it has been an obstacle to combine academic work and agricultural work. At one point, she told me that she has a farm where they have many cows and the way they maintain it.

Her work schedule is admirable. She gets up very early to organize and clean the farm and then rush off to the university with lots of energy. She told me that she leaves very early and returns very late; she doesn’t seem to think about breaks. Sometimes, I think that for her, the break is a change of activities. The satisfaction of doing what she loves is more gratifying than seeking financial gains. This money aspect, as it happens, is something that comes from the enormous amount of work she does. Let’s remember that living in the United States depends on work; the more work, the greater the income. The better one works, the better one lives.

Denise Roell and Segundo Moreta

She also told me that she has children, but she hasn’t seen them for a while. They already have other jobs, they’ve studied, and their way of life is very different from their parents’. I don’t think they have anything to do with farming.

Denise is interested in knowing how livestock farming works in my land. Oh, but comparing what my people do, the difference is quite significant. The purpose itself is different. [In the US] they have long since incorporated technology into their activities; it’s a developed country. In my land, livestock farming, at least in the communities, I think, is done to obtain only what is necessary. Logically, this requires investment, and that’s lacking a lot. In my land, the people need milk to sell and a little for their own home, and sometimes nothing, meat for the big holidays. By the way, they must now have cattle for the custom of going to ask for the hand of a bride in marriage. Well, there are other needs, other uses if we compare it to Denise’s farm. My curiosity was what she does with the cattle in winter. I don’t know if I understood correctly, but she said they had a sort of barn for the cows during the winter, and that feeding them wasn’t a problem. They bought packaged grass, and the food was a type of cow feed sold just for this time of year. It was extraordinary to experience and learn about this agricultural lifestyle.

By the way, she invited me to her house, so I can see the farm. I imagine it must be big and beautiful in the spring, and I think in the fall too.

Let’s wait for the right time and luck, because entering the United States, if you go on your own, is a matter of luck to get a visa. Raising a little money; the latter isn’t a problem; the biggest problem is breaking mental patterns, like saving up to travel and see another country. This isn’t part of our lives, traveling…

Let’s see, Denise, maybe next year we’ll surprise her, and I say surprise because I want to bring the love of my life, my Esther.

By Segundo Moreta

Français

L’expĂ©rience des voyages, les amitiĂ©s

Denise Roell est une amie que je viens de rencontrer,, mais sa franchise et l’amitiĂ© qu’elle m’offre me donnent l’impression qu’elle est une amie de longue date. Mon amie Denise m’a racontĂ© que malgrĂ© son Ă¢ge avancĂ©, rien ne l’empĂªche de concilier ses Ă©tudes et son travail dans l’Ă©levage. Elle m’a dit un jour qu’elle avait une ferme oĂ¹ elle Ă©levait de nombreuses vaches et m’a expliquĂ© comment elle s’en occupait.

Son horaire de travail est admirable : elle se lève très tĂ´t pour organiser et mettre en ordre la ferme, puis elle part Ă  l’universitĂ© pleine d´énergie. Elle m’a dit qu’ils partaient très tĂ´t et rentraient très tard, qu’ils ne pensaient pas au repos. Parfois, je pense que le repos pour eux, c’est le changement d’activitĂ©, que la satisfaction de faire ce qu’ils aiment est plus gratifiante que la recherche de gains Ă©conomiques, que l’argent est en quelque sorte une simple consĂ©quence sans plus de l’Ă©norme travail qu’ils accomplissent. N’oublions pas que le niveau de vie aux États-Unis dĂ©pend du travail : plus on travaille, plus on gagne. Plus on travaille, mieux on vit. 

Denise Roell et Segundo Moreta

Elle m’a aussi dit qu’ils avaient des enfants, mais qu’ils ne vivaient plus avec eux depuis longtemps, qu’ils avaient trouvĂ© un autre travail, qu’ils avaient fait des Ă©tudes et que leur mode de vie Ă©tait très diffĂ©rent de celui de leurs parents, rien Ă  voir avec la ferme, je pense.

Denise souhaite savoir comment fonctionne l’Ă©levage dans mon pays, mais si on essaye de comparer ce que font mes compatriotes, la diffĂ©rence est Ă©norme, l’objectif mĂªme est diffĂ©rent ; les AmĂ©ricains ont depuis longtemps intĂ©grĂ© la technologie dans leurs activitĂ©s ; c’est un pays dĂ©veloppĂ©.

Dans mon pays, l’Ă©levage, du moins dans les communautĂ©s, est pratiquĂ© pour subvenir aux besoins essentiels, ce qui nĂ©cessite bien sĂ»r des investissements, et ceux-ci font cruellement dĂ©faut. Dans mon pays, les paysans ont besoin de lait pour vendre et un peu pour la maison, et parfois rien, de la viande pour les grandes fĂªtes, et bien sĂ»r, ils doivent maintenant avoir du bĂ©tail pour les demandes en mariage ; ce sont d’autres besoins, d’autres usages si l’on compare avec la ferme de Denise.

Je me demandais comment ils faisaient avec le bĂ©tail en hiver. Je ne sais pas si j’ai bien compris, mais elle m’a dit qu’ils avaient une sorte de grange pour les vaches pendant l’hiver et qu’il n’y avait pas de problème pour les nourrir, qu’ils achetaient de l’herbe en balles, une sorte de foin pour les vaches vendu spĂ©cialement pour cette pĂ©riode. Cela doit Ăªtre extraordinaire de vivre et de connaĂ®tre ce mode de vie pastoral.

Elle m’a d’ailleurs invitĂ© Ă  venir chez elle pour visiter la ferme. J’imagine qu’elle doit Ăªtre grande et belle au printemps, et je pense aussi en automne.

EspĂ©rons que le temps et la chance seront de notre cĂ´tĂ©, car entrer aux États-Unis, si vous y allez par vos propres moyens, c’est une question de chance pour obtenir un visa, bien sĂ»r. RĂ©unir un peu d’argent ; ce n’est pas le plus difficile, le plus dur est de changer ses habitudes, comme Ă©conomiser pour voyager et dĂ©couvrir un autre pays. Cela ne fait pas partie de la vie, voyager… 

Nous allons voir, Denise, peut-Ăªtre que l’annĂ©e prochaine nous lui ferons la surprise, et je dis « nous » parce que j’ai l’intention d’emmener l’amour de ma vie, ma petite Esthercita.

Par Segundo Moreta

One thought on “The experience of travel and friendships”

  1. This piece from Tandana Foundation is like a warm travel journal wrapped in kindness: it explores how travel deepens friendships, opens hearts, and reshapes our view of home. Its gentle, hopeful tone invites you to hold space for new connections and unexpected belonging — a beautifully human reminder of why we journey.

Leave a Reply

Discover more from The Tandana Foundation Blog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Discover more from The Tandana Foundation Blog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading