
The Olouguelemo Environmental Association, with which Tandana has partnered since its inception, is made up of 15 member villages in Mali. Each member village selects committee members, who represent their village at meetings of the whole association.
One of Olouguelemo’s main goals is to protect the forest in their area. The association has developed several initiatives to accomplish this goal. Protected areas have been designated within the forest, and tree cutting is not allowed within these areas. Committee members patrol the protected areas to make sure no trees are being cut.
Another way Olouguelemo is trying to protect the trees is to promote the use of cookstoves that are more efficient and use less firewood, thereby reducing the demand for woodcutting. The committee members from each village have received training in how to make the cookstoves. The representatives manufacture the cookstoves and sell them to women in their villages.
In July 2017, the five-year terms of the committee members elected in the eight original member villages were completed, so elections were held to elect new committee members. Below are comments from some of the committee members who had completed their five-year terms.
L’association environnementale Olouguelemo, avec laquelle Tandana collabore depuis sa création, est constituée de 15 villages membres au Mali. Chaque village membre choisit ses membres du comité, qui représentent le village aux réunions de l’association.
Un des objectifs principaux d’Olouguelemo est de protéger la forêt dans leur zone. L’association a développé plusieurs initiatives pour atteindre cet objectif. Des zones protégées ont été désignées dans la forêt, et l’abattage des arbres y est interdit. Les membres du comité font des rondes dans les zones protégées pour s’assurer qu’aucun arbre n’y est abattu.
Une autre façon dont Olouguelemo essaie de protéger ces arbres passe par la promotion de l’utilisation de fours plus performants consommant moins de bois et réduisant par conséquent l’abattage des arbres. Les membres du comité dans chaque village ont reçu une formation pour fabriquer les fours. Les représentants fabriquent les fours et les vendent aux femmes dans leurs villages.
En juillet 2017, le mandat quinquennal des membres du comité choisis par les 8 villages membres d’origine est arrivé à son terme, par conséquent des élections se sont tenues pour choisir les nouveaux membres du comité. Ci-dessous, vous trouverez des commentaires émis par certains des membres du comité ayant achevé leur mandat quinquennal.
La Asociación Olouguelemo, con la cual Tandana se ha asociado desde su inicio, está formada por 15 poblados miembros en Mali. Cada poblado miembro elige miembros de comité, los cuales representan sus pueblos en las reuniones de toda la asociación.
Una de las metas principales de Olouguelemo es a proteger la selva en la área. La asociación ha desarrollado varias iniciativas para lograr este meta. Áreas protegidas han sido designadas dentro de la selva, y la tala de árboles no es permitida dentro de estás áreas. Miembros de comité vigilan el área para asegurarse que ningún árbol esté cortado.
Otra manera que Olouguelemo está protegiendo los árboles es por medio de promoviendo el uso de estufas que son más eficaces y que usan menos leña, de este modo reduciendo la demanda para la tala de árboles. Los miembros de comité de cada pueblo han recibido entrenamiento en cómo hacer las estufas. Los representantes fabrican las estufas y las venden a las mujeres de sus pueblos.
En julio de 2017, el mandato de cinco años de los miembros de comité, elegidos de los ocho poblados miembros fundadores, fueron completados, por esta razón se celebraron elecciones para nuevos miembros de comité. A continuación hay comentarios de unos de los miembros de comité que han completado su mandato de cinco años.
Andjèlou Kassogué:
My name is Andjèlou Kassogué. I am the chairman of the Olouguèlemo Wana village committee. In regards to stove making activities, from 2016 to 2017 we were able to make around 25 improved (efficient and environmentally friendly) stoves. Before, the women did not know the importance of the stoves, but now it is the women themselves who do the orders and accounts. By the end of 2018 we will be able to make about 30 or 40 stoves so that all the women of the village will be able to use a stove. If it pleases God, our wish is that all the women of the village will have use of a stove. We can’t stop working on the stoves. Even today there are women who order 2 or 3 stoves, both small and large.
Tandana trained two committee members for the making of the stoves, but we also do not work alone. Three or four members of the new village committee will work with us so that they also learn the trade.
Je me nomme Andjèlou Kassogué ,je suis le président du comité villageois Olouguèlemode Wana. Par rapport aux activités de la confection des foyers, 2016 à 2017 nous avons pu confectionner environs 25 foyers améliorés. Avant nos femmes ne savaient pas l’importance des foyers, mais maintenant c’est les femmes même qui font les commandes et compte d’ici a la fin de 2018 on peux confectionner environs 30 ou 40 foyers pour que toutes les femmes du village utilisent des foyers. S’il plait à Dieu, notre souhait est que toutes les femmes du village trouveront des foyers. On ne peut pas laisser le travail des foyers. Même aujourd’hui il y a des femmes qui demandent 2 ou 3 foyers, petits et grand.
Les partenaires ont formé 2 brigades pour la confection des foyers, mais nous aussi on netravaille pas seul. 3 ou 4 personnes membre du nouveau comité villageoistravailleront avec nous pour que eux aussi apprennent le métier.
Mi nombre es Andjèlou Kassogué. Yo soy el director del comité del pueblo Olouguelemo Wana. Con respeto a las actividades de fabricación de estufas, desde el 2016 hasta el 2017, pudimos hacer unas 25 estufas mejores (eficaces y ecológicas). Antes, nuestras mujeres no sabía la importancia de las estufas, pero ahora son las mujeres mismas que toman las cuentas y los pedidos. Para el fin de 2018 vamos a poder hacer unos 30 o 40 estufas para que todas las mujeres en el pueblo puedan usar una estufa. Si se le agrada a Dios, es nuestro deseo que todas las mujeres del pueblo puedan usar una estufa. No podemos parar de trabajar en las estufas. Hasta hoy, hay mujeres que ordenan 2 o 3 estufas, tanto estufas pequeñas como grandes.
Los socios formaron dos miembros decomité para el hecho de hacer estufas, pero nosotros también no trabajamos solos. Tres o cuatro miembros del comité del pueblo nuevo van a trabajar con nosotros para que ellos también aprendan el oficio.
Ramata Kansaye:
Thank you very much for the commitment of the Olouguelemo association which exists thanks to The Tandana Foundation. We have grown old, although we can still go to the field to patrol. Today there is a lot of improvement in the protected zones
Je vous remercie beaucoup à présent l’engagement de l’association Olouguelemo qui est réalisé grâce à la Fondation Tandana. On est devenu vieille et on peut aller au champ pour contrôler mais aujourd’hui il y a beaucoup d’amélioration des zones mise en défense.
Muchísimas gracias para por el apoyo de la Asociación Olouguelemo, que existe gracias a la Fundación Tandana. Hemos envejecido pero todavía podemos vigilar la selva, y hoy en día ha habido mucho mejoramiento en las zonas protegidas.
Garibou Tembine:
I am the president of the Sandian village committee. After five years of work, I have been re-elected for another five-year term. From its creation to today there has been much success. Before there was no forest and today, thank God, we have saved a forest not very far from the village. Our new ambition is that in five years time the women will be able to find all the firewood they need for cooking next to the village.
On the subject of stove making, before we didn’t have any experience in this stove trade but now with your training, I think we can make more. I am already trained and we will work with the whole committee once a week to train new members. May God protect and God bring peace.
Je suis le président du comité villageois de Sandian, après 5 ans de travail je suis réélus pour un mandant quinquennale, depuis la création à nos jour il y’a eu beaucoup de succès. Avant il n’y avait pas de foret et aujourd’hui Dieu merci nous avions pusauvé un foret pas très loin du village. Notre nouvelles ambitions est qued’ici a5 ans je pense que nos femmes en préparant le repas elles peuvent avoir le bois à côté du village.
Pour la confection des foyers, avant on n’avait pas de l’expérience sur le commerce des foyers maintenant avec votre explication je pense bien on peut confectionner plus. Moi je suis déjà formé et le jour que nous allons travailleravec tout le comité une fois dans la semaine pour faire apprendre à tous les nouveaux membres. Que Dieu protège et Dieu amène la paix.
Soy el presidente del comité del pueblo Sandian. Después de cinco años de haber trabajado, fui reelegido para otro mandato de cinco años. Desde su creación hasta hoy en día ha habido mucho éxito. Antes no había selva, y ahora, gracias a Dios, hemos salvado un selva no muy lejos del pueblo. Nuestra ambición nueva es que dentro de cinco años las mujeres del pueblo puedan encontrar toda la leña que necesitan para cocinar enseguida del pueblo.
Sobre el tema de hacer estufas, antes no teníamos ninguna experiencia en el comercio de estufas, pero ahora con el entrenamiento suyo, yo creo que podemos hacer más. Estoy entrenado, y vamos a trabajar con todo el comité una vez a la semana para entrenar los nuevos miembros. Que Dios proteja y que Dios traiga paz.
Namata Kansaye:
I am Namata Kansaye, member of Sede village committee. In this village, we struggled a lot for Olouguelemo and we have been able to carry out our responsibilities thanks to The Tandana Foundation. We love happiness, may God give us health, happiness and the chance to speak the same language in the association activities. We are obsessed with this association with all its initiatives.
Je suis Namata Kansaye, membre du comité villageois de Sédé, on a beaucoup lutté pour Olouguelemo de ce village et nous avons fait nos mandat avec beaucoup de réalisation grâce à la Fondation TANDANA, nous aimons le bonheur, que Dieu nous donne la santé, le bonheur et parler le même langage dans les activités de l’association, nous sommes obsédé par cette Association pour toutes les initiatives.
Yo soy Namata Kansaye, soy miembro del comité del pueblo Sede. En este pueblo hemos luchado mucho para Olouguelemo, y hemos podido llevar a cabo nuestras responsabilidades gracias a la Fundación Tandana. Amamos la felicidad, que Dios los de salud, felicidad, y la oportunidad de hablar la misma lengua en las actividades de la asociación. Estamos obsesionados con esta asociación y todas sus iniciativas.
Haran Kansaye:
I am Haran Kansaye, the widow of Hassana Kansaye, chairman of the village committee. I am pleased with the renewal of the committee and I am proud of the Olouguelemo association. I am being replaced by another younger member who can work better than me to continue the activities of Olouguelemo. We are proud of the partners and we give our sincere thanks, the older generation thank you very much. May God help you, may God protect you. We have worked well as a team, the young women who have replaced us will work more and we will always be helping the new committee to send you the good message.
Je suis Haran Kansaye, épouse feu Hassana Kansaye président du comité villageois, je suis contente du renouvellement de comité et je suis fière de l’association Olouguelemo, je suis remplacé par une autre plus jeune qui peux mieux travailler que moi pour continuer les activités de the. Nous sommes fières des partenaires et tu remets nos sincères remerciements, les vieilles vous remercient beaucoup. Que Dieu vous aide, que Dieu vous protège, la manière dont nous avons travaillé en équipe nos jeunes femmes qui nous ont remplacé vont travailler de plus et nous resterons toujours au nouveau comité de vous transmettre le bon message.
Yo soy Haran Kansaye, soy la viuda de Hassana Kansaye, director del comité del pueblo. Estoy complacida con la renovación del comité y estoy orgullosa de la Asociación Olouguelemo. Estoy siendo reemplazada por otro miembro más joven, que puede trabajar mejor que yo, para continuar las actividades de Olouguelemo. Estamos orgullosos de ser socios, y damos nuestros agradecimientos sinceros; la generación mayor les damos muchísimas gracias. Que Dios los ayude, que Dios los proteja. Trabajos como un equipo bueno; las mujeres jóvenes que los han reemplazado trabajaran más, y nosotros siempre ayudaremos al comité nuevo a mandarles a ustedes el buen mensaje.