Thank You Dear Tandana Family

Margarita con su familia
Margarita con su familia en su ceremonia de graduación

Esta vez escribo para enviar mi agradecimiento infinito por confiar en mí y apoyar cada esfuerzo realizado para avanzar un paso más y llegar con éxito a la meta.

Soy Margarita una de las primeras estudiantes que inicie con la beca para finalizar el último año de bachillerato en el periodo 2007-2008, luego trabaje por dos años y empecé a estudiar en 2011 la universidad, fui la primera estudiante Universitaria de Tandana.

Cuando fui aceptada para la Beca de la Fundación Tandana fui a matricularme en la Universidad con mucha alegría, en ese momento sentí que mi sueño se haría realidad y que esa oportunidad yo tenía que aprovechar.

Recuerdo que las primeras clases no eran fáciles, y me di cuenta el cambio que fue el colegio con la Universidad. En ese momento yo trabajaba de lunes a viernes y estudiaba los Sábados y Domingos, después de salir del trabajo tenía que correr a la casa a desarrollar las tareas de la universidad, al llegar el fin de semana madrugaba más para alistarme y caminar a tomar el primer turno de autobús que pasaba a las 6:10 am a Panecillo, este bus me llevaba hasta Otavalo y luego coger otro bus a Ibarra y finalmente un bus urbano que me dejaba a tres cuadras de la universidad.

A transcurrido mucho tiempo desde que entre a la universidad hoy recuerdo cuando caminaba por los pasillos, cruzaba una cancha y subía por las gradas hasta llegar a mi aula, este segundo piso no me gustaba porque hacía mucho ruido era un edificio antiguo, el piso era de tablas.

Ya en los últimos semestres se amplió más la institución con el nombre Edificio Sucre, este se encuentra a cuatro cuadras de la universidad principal, entonces estuve en este nuevo edificio en el tercer piso,subíamos corriendo las gradas y bajaba toda velocidad para alcanzar al bus que pasa por la puerta de la universidad y esta aula tenía dos historias miedosas que contaba un docente cuando nos sentíamos cansadas.

Desarrollando mi tesis me he demorado mucho tiempo, porque siempre existen correcciones, y justo cuando empecé a hacer esta se enfermó mi abuelito y tuve que cuidarlo ya que vive muy cerca de mi casa, luego de su fallecimiento se presentaron problemas familiares y tuve que atenderlos, todo esto y más razones no hubieran justificado el quedarme sin graduarme…

Con el esfuerzo necesario termine mí tesis y la presenté para su último análisis. Un día viernes me acerque a la universidad, en la cual me dijo el personal encargado de los grados que el lunes debo presentar con correcciones y empastado si deseaba graduarme en el mes de diciembre, aquí fue mi última velada hice todo el esfuerzo y logre entregar el empastado en el día indicado, dentro de una semana tenía la defensa de tesis.

Llegó el día 13 de diciembre del 2016, me fui temprano a la universidad a seguir repasando, a las 7:00 pm, llamaron por mi nombre, era el momento de presentar mi Tesis oralmente y entré confiada en mí porque estudié mucho para este momento. Esta exposición solo era por 15 min., luego de exponer mi tema, cada personal del tribunal me hicieron algunas preguntas y después me dijo: puede salir a fuera a esperar hasta que me llamen nuevamente, volvieron a llamarme y dijo: entre con su familia yo estaba muy nerviosa y no sabía que pasaría.

Al entrar junto con mi familia vi en la mesa del tribunal la muceta y la capa lista, en ese momento desaparecieron todas mis preocupaciones, sentí inmensa felicidad y entre mí dije: ¡¡me he graduado!!!

Quiero expresarles mi agradecimiento desde el fondo de mi corazón a mi PADRINO O MADRINA, que en mi costumbre significa segundo padre o madre y por eso puedo decir gracias papá o mamá por creer en mí y tener paciencia hasta culminar mi carrera; por ayudar a cumplir el sueño de mi mamá que está en el cielo, como fue su deseo; de la misma manera mi hermana, mi papa y mi abuelita están muy agradecidas por la gran ayuda económica.

Mi título es: INGINIERA EN CONTABILIDAD SUPERIOR, AUDITORÍA Y FINANZAS C.P.A., y mi promedio de primero a noveno nivel fue 8.5 y la nota de la defensa es 9, por lo tanto mi promedio final es 8.75.

También quiero aprovechar la oportunidad para expresar mis sinceros agradecimientos a cada persona de la Fundación por brindarme ese apoyo moral y espiritual cuando más los necesité, por aguantarme tanto en esos momentos fáciles y difíciles, gracias por tanta comprensión. A todos ustedes mi eterno agradecimiento.

Gracias por la oportunidad tan maravillosa por regalarme sueños hermosos y muy valiosos que me impulsan a seguir adelante.

Ahora mi sueño es estudiar el idioma inglés que me permita comunicar con facilidad con extranjeros que nos visitan; tener una mejor redacción cuando trabaje en la contabilidad con Herman; poder leer productos, servicios o artículos que siempre vienen en inglés; si se presenta oportunidad deviaje, hacerlo sin dificultad; y es uno de los requisitos para estudiar maestría si en algún momento tenga la oportunidad, por todo esto para mí es muy importante aprender el idioma extranjero.

Quiero despedirme no con un adiós sino un hasta siempre… DIOS LES BENDIGA

Con Amor…     Margarita Fuerez

Margarita
Margarita

I am writing to send my deep gratitude for trusting in me and supporting my every effort to go one step further and successfully reach my goal.

I am Margarita, one of the first students to receive a scholarship to finish the last year of high school for the 2007/2008 school year. I then worked for two years and in 2011 started to study at the university. I was Tandana’s first University scholarship student.

When I received The Tandana Foundation Scholarship, I went to enroll at the university with great joy. At that moment I felt that my dream would come true and that I had to take advantage of the opportunity.

I remember that the first classes were not easy, and I realized the difference between high school and university. At that time, I worked from Monday to Friday and studied Saturdays and Sundays. After work I had to run home to complete my university homework, and on the weekend I would get up early in order to catch the first bus at 6:10 am from Panecillo. This bus would take me to Otavalo, and then I would take another bus to Ibarra. I would finally take a city bus that would leave me three blocks from the university.

A long time has passed since I entered university and today I still remember when I used to walk down the hallways, cross a courtyard and walk up the stairs to my classroom. I did not like the second floor because it was noisy and because it was an old building with a wooden floor.

In the last semesters, the university expanded to a new building called Edificio Sucre. This building was only four blocks away from the main university. I had classes in this new building on the third floor. We would run up and down the stairs at full speed to catch the bus that passed in front of the front door of the university. There were two scary stories about this building that the teacher told us when we were tired.

I have taken a long time to do my thesis because there were always corrections. When I started my grandfather became sick and I had to take care of him because he lives very close to my house. After his death there were several family problems which I had to take care of.  All this and more reasons would never have justified not graduating…

With the necessary effort I finished my thesis and I presented it for its final analysis. On a Friday, I went to the university where the staff in charge of the academic grades told me that on Monday I should present it with corrections and in a bound book if I wanted to graduate in the month of December. I made all the effort necessary and managed to present it on the appointed day. Within one week I would have the results of the thesis.

On December 13, 2016, I went to the university early to continue studying. At 7:00 pm my name was called and it was the moment to present my thesis orally and I felt totally confident because I had studied a lot for this moment. My oral presentation only took 15 minutes. After my presentation, each member of the tribunal asked questions and told me to wait outside until my name was called again. I was called again and told to enter with my family. I was very nervous and did not know what would happen.

When I entered with my family, I saw the graduation outfit on the table. At that moment all my worries disappeared. I felt immense happiness and to myself I said: I have graduated!!!

I want to express my gratitude from the bottom of my heart to my GODFATHER or GODMOTHER, whoever has been supporting me, which according to my customs means second father or mother and that is why I can say thank you mom and dad for believing in me and having patience until I finished my career; for helping me fulfil my mother’s dream. She is in heaven, and it was her wish that I should finish school; also my sister, my dad and my grandmother are very grateful for the great economic help.

My title is: ENGINEER IN SUPERIOR ACCOUNTING, AUDITING AND FINANCE, and my average grade from first to ninth level was 8.5 and the defense score is 9, so my final average is 8.75.

I also want to take this opportunity to express my sincere thanks to each staff member of The Tandana Foundation for providing me with their moral and spiritual support when I most needed it. For putting up with me in those easy and difficult moments, I thank you for such understanding. To all of you my eternal gratitude.

Thank you for the wonderful opportunity that allowed me to have beautiful and precious dreams that motivate me to continue on.

Now my dream is to study English, which will allow me to communicate easily with foreigners who visit us, to write better when working in accounting with Herman; and to read labels on products, services or articles that always come in English. If the opportunity arises, I would like to do it for sure. It is one of the requirements to study for a Masters if at any time I have the opportunity to do that. Because of all of this, it is very important to learn a foreign language.

I do not want to say goodbye but instead until next time…. GOD BLESS YOU

With Love … Margarita Fuerez

Margarita
Margarita

J’écris pour vous exprimer ma profonde gratitude pour m’avoir fait confiance et soutenu tous mes efforts d’aller un peu plus loin et d’atteindre avec succès mon objectif.

Je suis Margarita, une des premières étudiantes à recevoir une bourse pour compléter la dernière année de lycée pour l’année scolaire 2007/2008. J’ai ensuite travaillé pendant deux ans et, en 2011, j’ai commencé mes études à l’Université. J’étais la première étudiante ayant une bourse universitaire de Tandana…

Quand j’ai reçu la bourse de la Fondation Tandana, c’est avec grande joie que je me suis inscrite à l’Université. À ce moment là, j’ai senti que mon rêve se réaliserait et que je devais profiter de l’occasion.

Je me souviens que les premières classes ne furent pas faciles, et que je me rendis compte du changement entre le lycée et l’Université. À cette époque, je travaillais du lundi au vendredi et étudiais les samedis et dimanches. Après le travail, je devais courir à la maison pour finir mes devoirs de l’université, et le week-end me se levais tôt pour prendre le premier bus, à 06h10 du matin, destination Panecillo. Ce bus me menait à Otavalo, d’où je prenais un autre bus vers Ibarra. Finalement, un autobus urbain me laissait trois blocs de l’Université.

Beaucoup de temps est passé depuis mon entrée à l’Université et, aujourd’hui, je me souviens encore lorsque je marchais dans les couloirs, traversais la cour et montais les escaliers vers ma classe. Je n’aimais pas le deuxième étage, car il était bruyant et que c’était un vieil immeuble avec un plancher en bois.

Au cours des derniers semestres, l’université s’élargit sous le nom d’Edificio Sucre. Cet immeuble se trouvait à seulement quatre pâtés de maison de l’université principale. Je suivais des cours dans ce nouvel immeuble, au 3ème étage. Nous courrions et descendions les escaliers à toute vitesse pour attraper le bus qui passait devant la porte d’entrée de l’Université. Cette salle de classe avait deux histoires effrayantes, que nous racontait l’un des enseignants lorsque nous étions fatigués.

J’ai mis beaucoup de temps à rédiger ma thèse, car il y manquait toujours quelque correction.  Tout au début, mon grand-père est tombé malade et j’ai dû prendre soin de lui, car il habitait très près de chez moi. Après sa mort, plusieurs problèmes familiaux ont surgit, dont j’ai dû m’occuper. Tout cela et bien d’autres raisons n’auraient pas justifié ne pas obtenir mon diplôme…

Avec l’effort nécessaire, j’ai terminé ma thèse et l’ai présentée pour analyse finale. Un vendredi, je me suis présenté à l’Université où le personnel chargé des grades universitaires m’a demandé de présenter, le lundi suivant, ma thèse corrigée, sous format relié, si je tenais à obtenir le diplôme au mois de décembre. Je fis tous les efforts nécessaires et réussis présenter celle-ci à la date fixée. Dans la semaine, je recevrais les résultats de la thèse.

Le 13 décembre 2016, je me suis rendue de bonne heure à l’Université, pour continuer à étudier. À 19 heures, ce fut mon tour de présenter ma soutenance de thèse; je me sentais confiante car j’avais beaucoup étudié pour en arriver là. Ma soutenance ne prit que 15 minutes. Après ma présentation, les membres du tribunal me posèrent tour à tour plusieurs questions et il me fut demandé d’attendre à extérieur jusqu’à ce que mon nom fût appelé à nouveau. Je fus appelée à nouveau, et on me demanda d’entrer avec ma famille. J’étais très nerveuse et ne savait pas ce qui arriverait.

Quand je suis entrée avec ma famille, j’ai vu la tenue de remise de diplôme sur la table. À ce moment là, tous mes soucis ont disparu. J’ai senti un immense bonheur et me suis dit à moi-même: J’ai obtenu le diplôme!!!

Je tiens à exprimer ma gratitude, du fond du cœur, à mon PARRAIN ou ma MARRAINE qui, selon mes coutumes, signifie un deuxième père ou une deuxième mère et c’est pour cela que je peux dire merci, maman et papa, d’avoir cru en moi, d’avoir patienté jusqu’à ce que j’ai eu terminé ma carrière et de m’avoir aidé à accomplir le rêve de ma mère. Elle est au ciel, et c’était son souhait que je termine mes études; ma sœur, mon père et ma grand-mère sont également très reconnaissants pour l’importante aide économique.

Mon titre est : INGÉNIEUR EN COMPTABILITÉ, FINANCES ET AUDIT SUPÉRIEURS et ma note moyenne, du premier au neuvième niveau, a été de 8,5 et ma note de soutenance est de 9, donc ma moyenne finale est de 8,75.

Je tiens également à saisir cette occasion pour exprimer mes sincères remerciements à chaque membre du personnel de la Fondation pour m’avoir offert leur soutien moral et spirituel lorsque j’en avais le plus besoin. Pour m’avoir endurée dans ces moments faciles et difficiles, merci pour une telle compréhension. À vous toutes et tous, ma gratitude éternelle.

Merci pour la merveilleuse opportunité qui m’a permis de concevoir de beaux et précieux rêves, qui m’encouragent à continuer.

Maintenant mon rêve est d’étudier l’anglais, pour me communiquer facilement avec les étrangers qui nous visitent. D’être capable de mieux écrire pour mon travail comptable avec Herman; d’être capable de lire les produits, services ou articles qui viennent toujours en anglais. Si l’occasion se présente, je tiens à le faire sans difficulté. C’est une des exigences pour poursuivre des études de maîtrise, si à un moment donné j’en ai l’occasion. En raison de tout cela, il est très important d’apprendre une langue étrangère.

Je ne veux pas dire adieu, mais plutôt à la prochaine… QUE DIEU VOUS BÉNISSE

Avec amour… Margarita Fuerez

Margarita
Margarita

Scholarship Student Interns at a Nursing Home and a Health Center

AQUÍ ME ENCUENTRO CON LOS ABUELITOS
AQUÍ ME ENCUENTRO CON LOS ABUELITOS

OTAVALO 19 DE OCTUBRE DEL 2016

Para: La Fundación Tandana

De: Lady Martinez

Hola Tandana por medio de la presente les quiero dar un enorme agradecimiento por su ayuda ya que sin ella no podría seguir cumpliendo mis sueños de antemano darles mis sinceras felicitaciones por su décimo aniversario.

Bueno les voy a contar mis anécdotas en todo este periodo de mis estudios he aprendido mucho como ser humano y profesional ya que con las ciencias de la salud debemos aprender todo a conciencia ya que estamos poniendo en práctica lo aprendido con seres humanos.

La verdad nunca se me hizo o se me hace difícil el estudio ya que me encanta lo que yo escogí me gusta muchísimo ser una enfermera de corazón en el periodo de los últimos días del segundo semestre hasta el tercer semestre tuve una bonita experiencia ya que tuve que realizar mi programa de vinculación y escogí ir a un lugar muy lindo que a mí me encantó esa experiencia tuve que realizarlo en un centro del adulto mayor tuve muchas emociones, tristezas y todo no se cómo explicarlo con todos los abuelitos que los tuve que atender todos se quedaron con un pedacito de mi corazón ya que el amor de ellos es incondicional son una ternurita aprendí muchísimas cosas con el personal como atender correctamente al adulto mayor, como bañarlos, cambiarlos algunos no podían comer por si solos teníamos que ayudarlos teníamos que tener mucha paciencia ya que cuando llegamos a esa edad somos niños otra vez, les daba su medicamento algunos no querían tomar pero con juegos les hacía tomar para que se sientan mejor y calmar su dolor cuando me contaban sus tristezas que no les van a visitar sus hijos se me hacia el corazón pequeño ya que da mucha tristeza escuchar eso pero con un abrazo un te quiero ellos se conforman y se olvidan un momento de su tristeza

Al momento que ya me tocó despedirme porque ya había acabado mi programa fue muy doloroso me encariñe mucho con ellos son grandes seres humanos, pero fue una experiencia demasiado bonita.

Seguí con mis clases hasta acabar del tercer semestre y una semana antes de acabar nos avisaron que teníamos que ir a las practicas pre-profesionales y pues desde ese día hasta ahora sigo en prácticas.

En el poco tiempo que me encuentro en el Centro de Salud Tabacundo he aprendido demasiadas cosas todo el personal de la unidad trabajan en equipo eso es lo primordial para que haya un buen ambiente que haya compañerismo, la persona que está a nuestro cargo es una excelente profesional gran ser humano no es egoísta nos permite realizar varias cosas los médicos igual son grandes en todo les hago preguntas me responden sin ningún problema me gusta atenderles a los pacientes con mucho respeto, paciencia y lo primordial la humildad como a mí me gustaría que me tratasen si estuviese en el lugar de ellos.

Al momento de colocar los medicamentos los hago con mucho cuidado para no dañar al paciente yo igual con mi bioseguridad yo realizo de todo y me gusta ayudar al igual en lo que pueda no me gusta estar quieta , inyecto, realizo curaciones, retiro puntos, damos charlas, recibo charlas, lavo y preparo material, realizo el hace general de la unidad hasta hoy en día no he tenido ninguna queja de mi desempeño y luego que acabe mis practicas tengo que regresar a mi universidad a seguir con mis estudios hasta culminarlos.

No fue fácil pero lo logre y lo estoy logrando seré una profesional una buena enfermera y muy agradecida con su ayuda ya que sin ella no podría seguir les agradezco una inmensidad bueno

Eso es lo que les puedo contar lo que he realizado les envió mi más cordial saludo les dejo unas fotos muchas gracias

Att. Lady

image2
AQUÍ FUE MI PRIMERA CANALIZACION

                                                                              OTAVALO; OCTOBER 19, 2016

To: The Tandana Foundation

From: Lady Martinez

Hello Tandana. Through this letter I want to express to you my enormous thanks for your support because without it I could not continue with my dreams, as well as offer you my sincere congratulations on your tenth anniversary.

Well, I’m going to tell you some anecdotes from my time studying. I have learned a lot, both as a human being and professional since in the Health Sciences field we must learn everything consciously. We have to put into practice what we have learned with real patients.

The truth is I never found it difficult to study because I love what I chose. I really like being a cardiac nurse. From the last days of the second semester until the third semester, I got to go to a very nice place where I loved the experience. I went to a nursing home. I was filled with many emotions, including sadness. I don’t know how to explain everything I felt when spending time with all the grandparents. I had to attend to them all and I left them with a piece of my heart since their love is unconditional. I learned a lot of things from the staff, including how to properly care for the elderly, how to bathe them, and change them. Some could not eat on their own, so we had to help them. We had to have a lot of patience. When we reach that age, we are like children again. I gave them their medication although some did not want to take it. However, with games we made them take it to make them feel better and calm their pain. When they told me they were sad because their children don’t visit them, it made me sad. It’s so sad to hear, but with a hug, one “I love you,” they forget their sadness for a moment.

When it was time to leave because I had finished my internship, it was very painful because I had grown fond of them. They are great human beings and it was a very beautiful experience.

ONE OF OUR ACTIVITIES IS TO BATHE THE PATIENTS.
ONE OF OUR JOBS IS TO BATHE THE PATIENTS.

I continued with my classes during my third semester. The week before we finished we were told that we had to do our pre-professional clinicals, so that’s what I’m doing now.

In the short time that I have been at the Tabacundo Subcentro, I have learned many things. All the staff work as a team and it is essential to have a good environment and to work together. The person who is in charge of us is an excellent professional and a great human. She is not selfish, and allows us to do many things. Also, the doctors are great. I ask a lot of questions but they always answer me without any problems. I like to attend to the patients with a lot of respect, patience, and humility. I would like  to be treated like that if I were in their place.

When I am administering medicine I do it carefully so I don’t injure the patient. I am the same with all the biosecurity measures. I do everything in my field. I like to do all that I can do because I don’t like to stay still. I do injections, cures and, remove stitches. We also give lectures and attend lectures. I also clean and prepare medical supplies and I clean the entire unit. Up until now, I haven’t had any complaints about my performance. Now that I am finished with my clinicals, I have to return to my university to continue with my studies until I graduate.

I can say that it hasn’t been easy, but I did it, and I’m getting to be a professional and a good nurse. I’m very grateful for your support because without it I can’t continue. Thank you immensely.

Well, that’s all that I can share with you about what I did, and what I’m doing.

I send you my best regards and want to share some pictures with you. Thanks!

Sincerely,

Lady

image4
THIS IS MY LAST DAY IN THE LAB BEFORE GOING TO DO PRE-PROFESSIONAL CLINICALS.

OTAVALO; 19 Octobre 2016 

À: Fondation Tandana 

Par: Lady Martinez 

Salut Tandana, Par cette lettre, je voudrais exprimer mes remerciements pour votre soutien, sans lequel, je ne pouvais pas continuer à réaliser mes rêves, aussi bien que vous offriez mes sincères félicitations pour votre dixième anniversaire.

Donc, je vais vous raconter quelques anecdotes qui sont arrivés pendant mes études. J’ai beaucoup appris, à la fois en tant qu’être humain et professionnel, car dans le domaine des sciences de la santé, nous devons tout apprendre consciencieusement. Nous devons mettre en pratique ce que nous avons appris avec de vrais patients.

La vérité est que je n’ai jamais trouvé ça difficile à étudier, car j’aime ce que j’ai choisi. J’aime vraiment être infirmière cardiaque. Depuis les derniers jours du deuxième semestre jusqu’au troisième semestre, je suis arrivé à un endroit très agréable où j’ai aimé l’expérience. Je suis allé à une maison de repos. J’ai été rempli de beaucoup d’émotions, y compris la tristesse. Je ne sais pas comment expliquer tout ce que j’ai ressenti pendant le temps que j’ai passé avec les grands-parents. J’ai pris soin de tous. Je les ai laissés avec un morceau de mon cœur, car ils aiment inconditionnellement. J’ai appris beaucoup de choses du personnel, y compris comment soigner convenablement les personnes âgées, comment les baigner et les changer Quelques-uns ne pouvaient pas manger seuls, alors nous devions les aider. Nous devions avoir beaucoup de patience. Quand nous atteignons cet âge, nous sommes à nouveau comme des enfants.  Je leur ai donné leurs médicaments, même si certains ne veulent pas les prendre. Avec des jeux nous avons réussi à leur donner le médicament afin qu’ils puissent se sentir mieux et calmer leur douleur. Quand ils m’ont dit qu’ils étaient tristes parce que leurs enfants ne leur rendent pas visite, ça me rendait triste. Il est tellement triste d’entendre, mais avec un câlin et « je t’aime», ils oublient leur tristesse pour un moment.

Quand j’ai fini mon stage, il a été très douloureux de partir parce que j’avais pris d’affection pour eux. Ils sont de grands êtres humains et, c’était une très belle expérience.

Après avoir terminé le stage, j’ai poursuivi mes études au cours du troisième semestre. La semaine avant que nous ayons terminé le semestre, on nous a dit que nous devions faire nos ‘cliniques pré-professionnelles’, alors c’est ce que je fais maintenant.

J’ai appris beaucoup de choses au cours de ma courte période à ‘Tabacundo Subcentro’. Tout le personnel a travaillé en équipe. Il est essentiel d’avoir un bon environnement de travail et de travailler ensemble. Notre superviseur est un excellent professionnel et une personne extraordinaire. Elle n’est pas égoïste. Elle nous permet de faire beaucoup de choses. Aussi, les médecins sont tous formidables. Je pose beaucoup de questions, mais ils me répondent toujours sans aucun problème. J’aime assister aux patients avec beaucoup de respect, de patience et d’humilité. Je voudrais être traité comme ça si j’étais à leur place.

Quand je donne des médicaments, je le fais soigneusement afin de ne pas blesser le patient. Je suis également attentif à toutes les mesures de bio-sécurité. Je fais tout dans mon domaine d’expertise. Je suis pro actif parce que je déteste n’avoir rien à faire. Je fais des injections, des cures et, enlever les points de suture. Nous donnons et assistons également à des conférences. Je nettoie et prépare les fournitures médicales et aussi toute l’unité médicale. Jusqu’à présent, je n’ai eu aucune plainte à propos de ma performance. Maintenant que j’ai fini avec mon stage, je dois retourner à mon université pour poursuivre mes études jusqu’à obtention de mon diplôme.

Je peux dire que cela n’a pas été facile, mais je l’ai fait et je vais devenir un professionnel et une bonne infirmière. Je vous remercie pour votre soutien, sans ça, je ne peux pas continuer. Je vous remercie énormément.Voilà tout ce que je peux partager avec vous à propos de ce que je faisais et ce que je fais.

Je veux partager quelques photos avec vous. Je vous envoie mes meilleures salutations. Merci!

Cordialement,

Lady

RENCONTRE AVEC TOUS LES AÎNÉS POUR FAIRE DES ACTI-VITÉS LUDIQUES POUR RÉDUIRE LEUR STRESS UN PEU ET AUSSI DE PARTAGER UN MEILLEUR REMÈDE, QUI EST UN SOURIRE. TOUTES CES ACTIVITÉS SONT RÉALISÉES GRÂCE AU SOUTIEN DE TANDANA.
RENCONTRE AVEC TOUS LES AÎNÉS POUR FAIRE DES ACTIVITÉS LUDIQUES POUR RÉDUIRE LEUR STRESS UN PEU ET AUSSI DE PARTAGER UN MEILLEUR REMÈDE, QUI EST UN SOURIRE.
TOUTES CES ACTIVITÉS SONT RÉALISÉES GRÂCE AU SOUTIEN DE TANDANA.

Ecuadorian Students Expand Their Educational Horizons

summer school students
summer school students

This summer, approximately 60 students – ranging in age from 10 to 16 years old – spent five weeks of their summer participating in Tandana’s summer school program in Ecuador. Students from six different rural communities attended this year’s program, which was held at the Ulpiano Navarro school in the community of Quichinche. Approximately half of the students enrolled in the program were Tandana’s scholarship students.

From July 11th to August 12th, the students attended the program from 8:30 a.m. to 12:30 p.m. each weekday. Monday through Thursday, the students took academic courses. Each Friday, everyone went on a fun filled trip to places such as the condor park, the Taxopamba waterfall, and a local weather station.

During the first week of summer school, all the students were given an English pretest. Based on how they did on this test, and their age and grade level, they were divided into three English classes. The students took English classes for an hour each day. By the end of the program, the students were much more comfortable with the language and confident in their abilities.

Along with their English classes, the students took two elective classes each day. They were able to take different elective classes each week. The students had a tremendous variety of electives to choose from, including math, theater, science/climate, dance, animals of Ecuador, and painting to name a few. Yoga was one of the most popular electives offered this summer. The students had never experienced this form of exercise before.

“The summer school program was very good and it seemed to me very short as later at home, I got bored. However, it made me remember what I had learned in school. Everything we did was fun and most of us enjoyed Michael’s class. We also liked the English class and the Natural Science class. The teacher taught us about animals and we enjoyed that,” said student Shirley Melo.

The summer school coordinator and two Tandana volunteers taught the majority of the classes. The Tandana staff brought a lot of knowledge to their classes. Summer School Coordinator, Emily Della Fera, has been in charge of Tandana’s summer school program for the past two summers. Emily is a former Tandana intern, who now lives in Ecuador and teaches English. She has a bachelor’s degree in Spanish Language with a minor in Italian from Temple University. Emily also has a CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages) from Cambridge University.

Volunteer Michael McMillan previously taught natural history to a diverse group of students while leading an outdoor experiential program. He has bachelor’s degrees in Environmental Science and Spanish Language with a minor in Biology. Volunteer Hank Fincken taught theater classes to this year’s students. He owns a theater company named A National Theater Company of One and has spent the last 25 years performing his 8 original one-man plays throughout the United States, Spain, and South America.

Several other individuals helped the Tandana staff to teach classes. Alfredo Flores, a local Ecuadorian teacher taught math and a plants class. Two different groups of Tandana student volunteers spent two different weeks helping teach electives. Student volunteers involved with the REACH program taught for one week and Technology Service Corps students helped the other week. Having the volunteer groups teach allowed the summer school students to be broken into small groups and receive more attention from their teachers. Getting to interact with a variety of different people, was one of the summer school students’ favorite parts of the program.

“I liked the summer school program very much because I met new people and made new friends. I learned new things in English,” said summer school student Kerlly Gualsaqui.

During the last week, the students performed a play based on Segundo Moreta Morales’s children’s book Juanita the Colorful Butterfly. The play was one of the highlights of this year’s summer school program. All the time the students put in to memorizing their lines was clear when they performed the play. The teachers were proud of their students for stepping out of their comfort zones and completing this project. You can view a video of the performance below.

Below are copies of some thank you notes that students wrote, expressing their appreciation for the classes.

 

student-tku-ltrs-2016-page-1 student-tku-ltrs-2016-page-0

Congratulations to the students and teachers of this year’s summer school program. We are so proud of all you accomplished this summer!

 

Estudiantes de verano
Estudiantes del curso vacacional

Estas vacaciones, aproximadamente 60 estudiantes – con edades entre 10 y 16 años – pasaron cinco semanas participando en el programa de Cursos Vacacionales de Tandana en Ecuador. Estudiantes de seis comunidades rurales diferentes asistieron al programa de este año, que tuvo lugar en la escuela Ulpiano Navarro en la comunidad de Quichinche. Más o menos la mitad de estudiantes inscritos en el programa eran alumnos becados por Tandana.

Del 11 de julio al 12 de agosto, los estudiantes acudieron al programa de 8:30 a.m. a 12:30 p.m. todos los días entre semana. De lunes a jueves, tenían clases académicas. Cada viernes, todos iban a una excursión entretenida a sitios como el Parque Cóndor, la cascada de Taxopamba, y a una estación meteorológica.

Durante la primera semana de los Cursos Vacacionales, todos los alumnos hicieron examen de nivel de inglés. Basándose en cuan bien hizo cada uno el examen, así como en su edad y curso en la escuela, fueron divididos en tres clases de inglés. Tenían clases de este idioma una hora al día. Al final del programa, se encontraban mucho más cómodos con la lengua y con más confianza en sus habilidades.

Junto con las clases de inglés, los estudiantes tenían dos clases de optativas cada día. Podían escoger diferentes materias cada semana. Tenía una tremenda variedad de optativas para escoger, incluyendo matemáticas, teatro, ciencias/ clima, baile, animales de Ecuador y dibujo, por nombrar algunas. Yoga fue una de las más populares entre las que se ofrecieron este verano. Los alumnos nunca habían probado esta forma de ejercicio previamente.

El curso vacacional estuvo muy bien y el tiempo me parecio muy poco porque luego estaba aburrida en mi casa, pero me sirvio de mucha ayuda recordar lo que ya habia aprendido en la escuela y todo lo que hicimos me parecio muy divertido y a la mayoria nos gusto la clase de Michael tanto como la de Ciencias Naturales como la de ingles.  Nos gustó lo que nos enseñó sobre los animales,” dijo la estudiante Shirley Melo.

La coordinadora de los Cursos Vacacionales y dos voluntarios de Tandana dieron la mayoría de clases. El equipo de Tandana trajo muchos conocimiento a las clases. La coordinadora, Emily Della Fera, ha estado a cargo del programa de Cursos de Tandana los últimos dos años. Emily es una antigua pasante de Tandana, que vive ahora en Ecuador y enseña inglés. Tiene una licenciatura en Español con Italiano como asignatura secundaria por Temple University. También tiene el CELTA (Certificado de Enseñanza de Inglés como Segundo Idioma) por la Universidad de Cambridge.

El voluntario Michael McMillan ha enseñado anteriormente historia natural a un diverso grupo de estudiantes mientras dirigía un programa de experiencia al aire libre. Es licenciado en Ciencia del Medioambiente y Español con biología como asignatura secundaria. El voluntario Hank Fincken impartió las clases de teatro este año. Tiene una compañía de teatro llamada Una  Compañía Nacional de Teatro de Uno (A National Theater Company of One) y ha pasado los últimos 25 años actuando con sus ocho originales obras de una persona por Estados Unidos, España y América del Sur.

Muchos otros individuos ayudaron al equipo de Tandana a dar las clases. Alfredo Flores, un profesor local ecuatoriano se encargó de las clases de matemáticas y plantas. Dos grupos diferentes de los estudiantes voluntarios de Tandana pasaron dos semanas diferentes ayudando a impartir las optativas. Los voluntarios estudiantes involucrados en el programa REACH enseñaron durante una de las semanas y los del Cuerpo de Servicio Tecnológico durante la otra. Tener a los grupos de voluntarios como profesores permitió que los estudiantes se dividiesen en pequeños grupos, recibiendo así mas atención por parte de cada maestro. Poder interaccionar con una gran variedad de gente diferente fue una de las partes favoritas de los estudiantes.

“Me gustó bastante el curso porque conocí nuevas personas y tambien amigos. Aprendí algo nuevo en ingles,” dijo la alumna Kerlly Gualsaqui.

Durante la última semana, los estudiantes representaron una obra basada en el libro infantil de Segundo Moreta Morales Juanita la Mariposa Colorida. La representación fue una de las cosas más destacables de los Cursos este año. Los profesores estuvieron orgullos de sus alumnos por haber salido de sus zonas de confort y completar este proyecto. Puedes ver el video del espectáculo abajo.

Debajo hay copias de algunas de los mensajes de agradecimiento que escribieron los estudiantes, expresando su apreciación por las clases.

student-tku-ltrs-2016-page-2

 

student-tku-ltrs-2016-page-3

Enhorabuena a los estudiantes y profesores de los Cursos Vacacionales de este año. ¡Estamos muy orgullosos de todo lo que han conseguido este verano!

 

Étudiants d'été
Étudiants d’été

Cet été, environ soixante étudiants âgés de dix à seize ans ont passé cinq semaines dans un programme de cours d’été mis en place par la fondation Tandana en Equateur. Ces derniers viennent de six communautés rurales différentes et ont participé à ce programme au sein de l’école Ulpiano Navarro dans la communauté de Quichinche. Environ la moitié des étudiants ont obtenu une bourse de la fondation Tandana.

Du 11 juillet au 12 août, chaque jour de la semaine, les étudiants ont suivi des cours de 8h30 a 12h30. Du lundi au jeudi, cours academiques, le vendredi, sortie scolaire amusante dans des lieux comme le parc Condor, les chutes Taxopamba ou encore la station météorologique locale.

La première semaine, nous leur avons fait passer un test d’anglais. Nous les avons ensuite séparés en trois groupes d’anglais selon leur résultat, leur âge et leur classe. Ils suivaient une heure d’anglais par semaine; à la fin du programme scolaire, ils se sentaient beaucoup plus à l’aise avec la langue et en confiance avec eux-meme.

En plus de leur classe d’anglais, les étudiants ont choisi deux autres classes en option dans la journée. Chaque semaine, ils pouvaient changer de cours. Il y avait entre autres maths, théatre, sciences/climat, danse, les animaux de l’Equateur , peinture. Les classes de Yoga sont celles qui ont eu le plus de succés, les étudiants ne connaissaient pas ou très peu cette forme d’activité physique.

“Ce programme de cours d’été était vraiment bien mais une fois rentrée chez moi, je me suis ennuyee, j’ai realisé qu’il avait été trop court. Néanmoins, je me suis souvenue de ce que j’avais appris à l’école. Tout ce qu’on a fait était amusant et la majorité d’entre nous a adoré les cours de Michael. Nous avons aussi beaucoup aimé les cours d’anglais et ceux de sciences naturelles.  Le professeur nous a beaucoup appris sur les animaux et cela nous a beaucoup plu.” dit l’étudiante Shirley Melo.

La coordinatrice du programme ainsi que deux bénévoles de la fondation Tandana  se sont chargés de la majorité de l’enseignement des cours. Chaque membre de la fondation  a apporté ses connaissances et son aide. La coordinatrice Emily Delia Ferra est responsable de ce programme depuis deux ans déjà. C’est une ancienne stagiaire de la fondation. Elle vit a présent en Equateur où elle y enseigne l’anglais.  Elle possède une licence en espagnol avec option italien de l’université de Temple. Elle possède également le diplome Celta (qualification pour enseigner l’anglais a des étrangers) de l’université de Cambrige.

Michael McMillan est bénévole et a enseigné l’histoire naturelle à un groupe d’étudiants lors d’un programme de découverte. Il possède une licence en sciences environementales et une licence en espagnol avec option biologie. Hank Fincken est également bénévole et a été notre professeur de théâtre cette année. Il possède une compagnie de théâtre appelée A National Theatre Company of One et a passé ses 25 dernières années à jouer  huit pièces de ses débuts au Etats-Unis, en Espagne et en Amérique du Sud.

Nombreux sont ceux qui ont aidé les membres de la fondation à enseigner. Un professeur local s’est chargé des maths et des plantes. Pendant deux semaines, deux groupes d’étudiants bénévoles ont participé à l’enseignement des cours optionnels. Ceux du programme REACH ont enseigné la première semaine puis ceux du service programme jeunesse ont enseigné la deuxième semaine. Le fait d’avoir autant de bénévoles nous a permis de diviser les étudiants en petits groupes. Ils ont ainsi pu bénéficier de plus d’attention de la part de leur professeur. Pouvoir communiquer avec autant de personnes différentes est un élément qui leur a également plu.

“J’ai beaucoup aimé le programme car j’ai rencontré de nouvelles personnes et me suis fait de nouveaux amis. J’ai appris de nouvelles choses en anglais.” dit l’étudiante Kerlly Gualsaqui.

La dernière semaine,  les étudiants ont joué une pièce tirée du livre pour enfants Juanita, the colorful butterfly de Segunto Moreta Morales. Ce fut un des moments  les plus forts de cette année. Tout le temps qu’ils ont passé à apprendre leur texte a fini par payer. Les professeurs étaient fiers de leurs élèves, fiers que ces derniers soient parvenus à sortir de leur zone de confort et à finir ce projet.  Vous pouvez voir la vidéo du spectacle.

 

Ci-dessous sont des copies de quelques notes de remerciement que les élèves ont écrites, exprimant leur appréciation pour les classes.

student-tku-ltrs-2016-page-4

student-tku-ltrs-2016-page-5

Félicitations à tous les étudiants et tous les professeurs du programme de cette année. Nous sommes très fiers de ce que vous avez accompli!

 

Literacy Program Transforms Lives in Mali

 Yalcouyé auditeur debout qui tient la banderole de remerciement du centre de Danaguiri
Yalcouyé auditeur debout qui tient la banderole de remerciement du centre de Danaguiri

Issa Yalcouyé, fils du chef de village, auditeur de centre alpha de Dana-Guiri dit:

Je cherchais quelqu’un pour me former simplement à lire et à écrire parce qu’en tant que fils du chef de village qui est fatigué a cause de son âge (90 ans), je reçois tout les partenaires au niveau du village. Surtout je représente le vieux aux réunions et rencontres administratives à la mairie. Pendants ces réunions et rencontres presque tous les participants prennent notes sauf moi, ce qui leurs permets de faire une restitution fidèle à la population au retour du village.

A chaque fois les gens me demandent, “est-ce-que tu sais lire ou écrire? Je dis non et ils me répondent, “hélas ah je suis désole.”  Donc j’étais complètement décourage et je me posais la question pourquoi on ne m’a pas mis à l’école?

Aujourd’hui, le bon vent a soufflé vers chez moi et pourquoi pas profiter cette dernier chance que la Fondation Tandana m’offre gratuitement. Quand le centre alpha a démarré avec les femmes j’ai demandé au formateur, je suis d’office volontaire pour prendre les cours avec les femmes si possible. Le formateur villageois Sékou Tembiné a contacté le chargé des programmes de la Fondation Tandana au Mali qui a donné l’autorisation et les fournitures pour suivre les cours.

Grâce à la Fondation Tandana et ses partenaires, je sais maintenant lire et écrire, et de plus j’étais auditeur avec ma femme et dans le classement de fin de campagne du centre de Danaguiri, j’etais 7iéme.

Fondation Tandana, merci infiniment pour me permettre de lire et écrire en tommosso et je peux maintenant prendre notes pendant les réunions.

adame Yalcouyé Mariétou Telly, à droite qui lit les n° de téléphone des auditrices du centre de Kédouqu’ellea notée sur une feuille.
Madame Yalcouyé Mariétou Telly, à droite qui lit les n° de téléphone des auditrices du centre de Kédou qu’elle a notée sur une feuille.

Madame Yalcouyé Mariétou Telly, auditrice de centre alpha de Kédou dit:

Je suis la présidente des femmes du village et nous faisons beaucoup de choses dans ce village. Je n’ai jamais été à l’école, a un moment j’ai voulu démissionner de poste parce que une présidente qui ne sais pas lire et écrire n’est pas bonne.  Quand j’ai entendu de la formation alpha en Tommo So j’étais prête a payé le formateur pour qu’il me forme un peux.

Grâce à ce programme alpha j’ai renoncé de démissionner de la poste de présidente et je ne suis plus complexée; aujourd’hui, je lis, j’écris et je calcule, ce qui va beaucoup me servir dans ma fonction de présidente des femmes de ce village Kédou.

Mon garçon, n’oublie pas de transmettre mes sincères remerciements au nom de toutes les femmes du village de Kédou à la Fondation Tandana et ses partenaires. Il faut aussi leur dire que ce n’est pas fini ; il y a beaucoup des femmes comme moi qui ont besoin de cette formation.

I yenanba la emew nanaagu.

UmuTelli

 

 

Issa Yalcouyé standing and holding the banner of thanks from the center in Danaguiri
Issa Yalcouyé standing and holding the banner of thanks from the center in Danaguiri

From Issa Yalcouyé, son of the village chief and student at the literacy center in Danaguiri:

I was looking for someone to teach me to read and write to help me when I am assisting the village chief who is tired due to his age (90 years old). I have many responsibilities in the village. I represent the chief at local meetings as well as administrative meetings at the township hall. During these meetings, almost all participants take notes, except for me, which allows them to refer to their notes and give a faithful report when they return to their villages.

Every time people ask me if I know how to read or write, I say no and I am saddened. Thus I was completely discouraged and I asked myself, why was I not sent to school?

Today, the good wind blew towards my home and why not take advantage of this recent opportunity that the Tandana Foundation is giving me free of charge? When the literacy center opened for the women, I asked the instructor if men could volunteer to take the course with the women, if that was possible. The village instructor Sékou Tembiné contacted the individuals in charge of The Tandana Foundation’s programs in Mali, who gave me the authorization and the supplies to attend the class.

Thanks to the Tandana Foundation and its partners, I know how to read and write, and furthermore I was a student in the same class with my wife. I was ranked seventh in the class by the end of the classes at the Danaguiri center.

Tandana Foundation, thank you infinitely for teaching me to read and write. I can now take notes during the meetings.

Madame Yalcouyé Mariétou Telly, right, reads a telephone number, which she wrote on a piece of paper, to the other students at the centre of Kédou.
Madame Yalcouyé Mariétou Telly, right, reads a telephone number, which she wrote on a piece of paper, to the other students at the centre of Kédou.

From Madame Yalcouyé Mariétou Telly, student at the literary center of Kédou:

I am the president of the women’s Association in the village, and we do a lot of things in this village. I had never been to school.  At one point I wanted to resign from my post because a president who does not know how to read and write is not good.  When I heard about the literacy course in Tommo So, I was ready to pay the instructor to teach me.

Thanks to the literacy program, I gave up thoughts of resigning from the president’s post and have had no more complications. Today, I read, I write and I calculate, which is going to serve me in my work as president of the women of Kédou.

My son, do not forget to pass on my sincere thanks on behalf of all the women in the village of Kédou to The Tandana Foundation and its partners. It is also necessary to say that it is not finished; there are still many women like me who need training.

I yenanba la emew nanaagu.

UmuTelli

 

Issa Yalcouyé de pie y sujetando la pancarta de agradecimiento desde el centro en Danaguir
Issa Yalcouyé de pie y sujetando la pancarta de agradecimiento desde el centro en Danaguiri

De parte de Issa Yalcouyé, hijo del jefe del pueblo y estudiante en el centro de alfabetización en Danaguiri:

Estaba buscando a alguien para enseñarme a leer y a escribir para ayudarme cuando ayudo al jefe de la aldea, que está cansado debido a su edad (90 años). Tengo muchas responsabilidades en la aldea. Represento al jefe en las reuniones locales, así como en las reuniones administrativas en el ayuntamiento del municipio. Durante ellas, casi todos los participantes toman notas, excepto yo, lo que les permite referirse directamente a ellas cuando vuelven a sus aldeas y así dar un informe más exacto.

Cada vez que la gente me pregunta si sé leer o escribir, digo que no y eso me entristece. Por esto me encontraba completamente desmotivado y me preguntaba, ¿por qué no me mandaron a la escuela?

Hoy, la suerte se puso de mi lado y, ¿por qué no aprovechar esta reciente oportunidad que la Fundación Tandana me esta dando gratuitamente? Cuando el centro de alfabetización abrió para las mujeres, le pregunté al instructor si los hombres también podían presentarse voluntarios a ir al curso junto a ellas, si eso era posible. El instructor de la aldea Sékou Tembiné contactó a las personas encargadas de los programas de la Fundación Tandana en Mali, quienes me dieron la autorización, así como los materiales necesarios para asistir a la clase.

Gracias a la Fundación Tandana y sus colaboradores, se leer y escribir, y es más, fui un estudiante en la misma clase que mi esposa. Al final del curso en el centro de Danaguiri estaba en el séptimo puesto de la clase.

Fundación Tandana, muchísimas gracias por enseñarme a leer y a escribir. Ahora puedo tomar notas durante las reuniones.

 La señora Yalcouyé Mariétou Telly, a la derecha, lee un número de teléfono, que escribió en un trozo de papel, a los otros estudiantes del centro de Kédou.
La señora Yalcouyé Mariétou Telly, a la derecha, lee un número de teléfono, que escribió en un trozo de papel, a los otros estudiantes del centro de Kédou.

De parte de la señora Yalcouyé Mariétou Telly, alumna en el centro de alfabetización de Kédou:

Soy la presidenta de la Asociación de mujeres de la aldea, y hacemos muchas cosas aquí. Nunca había ido a la escuela. En un momento dado, quise resignar de mi puesto ya que un presidente que no sepa como escribir ni leer no sirve. Cuando escuché hablar del curso de alfabetización en Tommo So, estaba dispuesta a pagar al instructor para que me enseñase.

Gracias al programa de alfabetización, rechacé los pensamientos de resignar del puesto de presidenta y ya no he tenido más complicaciones. Hoy, he leído, escrito y calculado, lo que me va a servirme para mi trabajo como presidenta de las mujeres de Kédou.

Hijo mío, no te olvides de dar mis más sinceros agradecimientos en nombre de todas las mujeres del pueblo de Kédou a la Fundación Tandana y sus colaboradores. También es necesario decir que esto no ha terminado; aún hay muchas mujeres como yo que necesitan formación.

I yenanba la emew nanaagu.

UmuTelli

Inspiring Stories from Tandana’s Literacy Program

Kadidia's class
Kadidia’s class

 

Kadidia Yanogué, une auditrice du centre de Danaguiri dans la commune de Ségé-Iré dit:

Kadidia broderie
Kadidia broderie

“Je suis une femme mariée et mère des enfants, je  mène la tricotterie pour les rideaux des portes, fenêtres et les tissus pour porter les bébés au dos. C’est toujours les élèves du village qui m’aidait à tracer mes motifs et les dessins que les clients veulent. J’ai commencée les cours alpha en Tommosso dans le mois de janvier 2016 et depuis le mois de Mars 2016 je n’ai plus besoin des élèves pour tracer les motifs, les lignes ou dessins a tricoter dans mes tissus.Grace à la Fondation Tandana et au programme alpha, mon travail de tricotage s’est renforce et je peux même écrire le nom des clients qui souhaitent dans mon tricotage. Pour preuve voici un tissu tricoté qui porte un mot de remerciement et de reconnaissance à la Fondation TANDANA et  l’Association alpha en Tommosso que je compte remettre a la coordinatrice. Par ailleurs grâce a cette formation j’économise 150F à 200 CFA par tracé d’un tissus à tricoter que je donnais aux élève.”

Kadidia Yanogué au milieu des femmes et le formateur Sekou Tembiné à droite
Kadidia Yanogué au milieu des femmes et le formateur Sekou Tembiné à droite

Un commentaire de Moussa Tembiné:

D’autre part, ce centre au départ les hommes n’avaient pas la volonte de faire le hangar, et les auditrices prenaient les cours sous le soleil dans la cours du chef du village durant tous le mois de janvier 2016. Malgré le soleil, les 30 auditrices venaient toujours al’heure, confirme le formateur villageois  Sékou Tembiné. Grâce au courage et de l’engagement régulier des femmes auditrices, les hommes du village étaient obligés de faire le hangar. Et depuis 15 février 2016 les auditrices sont formées dans un hangar.

Mariam
Mariam

Mariam Yada Tembiné est une auditrice du centre de Tégou dans la commune d’Ondogou. Elle vient du village d’Ondon Da ou sa maman est tombée malade d’une fracture à la main. Informee de la situation, l’auditrice Mariam Yada Tembiné de Tégou est venue à Odon Da pour entretenir sa maman malade comme exige les coutumes au pays Dogon. Etant à  Odon-Da, un jour elle a pris les livrets et le sac de sa maman qui est aussi une auditrice du village pour suivre les cours dans le centre d’Odon-Da afin de se mettre à jour. Elle dit, “commec’est le même programme de formation pourquoi je ne vais pas profiter en restant toujours auprès de maman qui est malade.”  Son geste du courage et de bonne initiative a beaucoup marqué les auditrices du centre de sa maman (Ondon –Da). Par ce geste on voit combien de fois certaines auditrices tiennent leur engagement pour la formation alpha.

 

Kadidia Yanogué, a literacy student in Danaguiri, in the Sege-Ire township said:

Kadidia with cloth for Tandana
Kadidia with cloth for Tandana

“I am a married woman and the mother of children. I do embroidery for curtains and cloths to carry babies.  It was always students in my village who helped me to draw the designs and motifs that my clients wanted.  I started the Tommo So literacy classes in January 2016, and since March 2016, I no longer need the students’ help to draw the designs, lines, and motifs to embroider in my cloth.  Thanks to the Tandana Foundation and the literacy program, my work in embroidery is strengthened, and I can even write the names of my clients in my cloths. As proof, here is a cloth that I embroidered with words of appreciation and thanks for The Tandana Foundation and the Tommo So literacy association. I plan to give it to the Director of Tandana.  Also, thanks to my literacy training, I save 150-200 francs per design, which I used to pay the student who helped me.”

An update from Moussa Tembine

Kadidia (right) with a fellow student
Kadidia (right) with a fellow student

Also, in Kadidia’s village, at the beginning, the men didn’t want to build the hangar they were supposed to build for the women to hold classes in.  The students had class in the sun in the village chief’s courtyard for the entire month of January.  Despite the sun, the 30 students always arrived on time for class, confirmed the instructor Sekou Tembine.  Thanks to the courage and dedication of the women students, the men of the village had to follow through and build the hangar.  Since February 15, the students have been holding classes in the hangar.

Mariam
Mariam

Mariam Yada Tembiné was a student of the literacy class in Tégou in the Ondogou township.  She is originally from the village of Ondon Da. Her mother, who lives in Ondon Da, fractured her hand. When she found out about her mother’s injury, Mariam Yada Tembiné went to Odon Da to take care of her injured mother, as custom in Dogon Country requires.  While she was in Odon Da, one day she took the literacy booklets from her mother’s bag—her mother had also been a literacy student in Ondon Da—and started to catch up on the lessons she had missed.  She said, “since it’s the same training program, why don’t I take advantage of the classes here in Ondon Da while I’m taking care of my injured mother here.”  Her action of courage and initiative made a big impression on the other students of Ondon Da.  By her actions, we can see how far some students go in their dedication to literacy classes.

 

Kadidia Yanogué, una estudiante cursando el programa de alfabetización en  Danaguiri, en el municipio de Segue-Ire, manifestó:

bordado Kadidia
bordado Kadidia

“Soy una mujer casada y madre. Hago bordados para cortinas y fulares portabebés. Eran las estudiantes de mi aldea las que siempre me ayudaban a dibujar los diseños y adornos que mis clientes querían. Yo empecé las clases de alfabetización en la lengua Tommo So en enero del 2016, y desde marzo del mismo año, ya no he necesitado la ayuda de las estudiantes para dibujar los diseños, líneas y adornos para bordar mis fulares portabebés.  Gracias a la Fundación Tandana y al programa de alfabetización, mis labores de bordado se han reforzado; ya puedo incluso escribir los nombres de mis clientes en mis fulares portabebés. Como prueba de ello, aquí les muestro algo que yo bordé con palabras de agradecimiento para la Fundación Tandana y la asociación de alfabetización de la lengua Tommo so. Tengo en mente dárselo a la directora de Tandana. También, gracias a mi formación de alfabetización, ahorro de 150 a 200 francos por diseño,  los cuales utilicé para pagar a la estudiante que me ayudó.”

Últimas noticias de Moussa Tembine

También en aquella aldea, al principio, los hombres no querían construir el recinto que tenían que construir para que las mujeres recibieran sus clases. Las estudiantes recibieron sus clases bajo el sol en el patio del jefe de la aldea durante todo el mes de enero. A pesar del sol, las 30 estudiantes siempre llegaban a clase a su hora, confirmó el profesor Sekou Tembine.  Gracias al coraje y la dedicación de las estudiantes, los hombres de la aldea tuvieron que cumplir y construir el recinto. Desde febrero del 2015, las estudiantes han estado recibiendo sus clases en este recinto.

Mariam
Mariam

Mariam Yada Tembiné era una estudiante de la clase de alfabetización en Tégou en el municipio de Ondogo. Ella es original de la aldea de Ondon Da. Su madre, que vive en Ondon Da, se fracturó la mano. Cuando ella se enteró de la lesión de su madre, Mariam Yada Tembiné  fue a Odon Da para cuidarla, como es costumbre en el país Dogon. Mientras estaba allí, un día cogió los cuadernos de alfabetización del bolso de su madre—su madre también había sido una estudiante de alfabetización en Ondon Da—y empezó a ponerse al día con las lecciones que se había perdido.  Ella declaró: “puesto que es el mismo programa de formación, ¿por qué no aprovecharlo aquí en Ondon Da mientras cuido de mi madre?” Su gesto de valentía e iniciativa causó una fuerte impresión en las otras estudiantes de Ondon Da. A través de sus acciones, podemos ver hasta qué punto llega la dedicación de algunas estudiantes por las clases de alfabetización.

Tandana Publishes Illustrated Otavaleño Story, Juanita the Colorful Butterfly

By Susan Koller

When Segundo Moreta Morales’s daughter, Kamari, was young, she always wanted to hear stories like Little Red Riding Hood before going to bed. Segundo, who has always been passionate about promoting his culture started thinking, “why aren’t there stories for children that represent the Otavaleño culture?” This inspired him to write stories from his culture that portrayed the Andean worldview and promoted positive values such as protecting the natural world. Along with keeping the culture and worldview alive for individuals in Ecuador, Segundo also believed that they should be shared with others around the world.

illustration from the book
illustration from the book

With the help of The Tandana Foundation, Segundo has just published one of these stories, Juanita the Colorful Butterfly, and achieved his goal. This charming illustrated children’s book tells about a butterfly who loses her color when a witch casts a spell on her. However, all of Juanita’s nature-dwelling friends help her to become colorful again. The story is set during February and March, which is when the Festival of Flowering is held in the region of Otavalo. Along with publishing the book, Tandana also helped Segundo to contract with two indigenous artists, Inti Gualapuro and Luis Uksha, to draw the illustrations. Having indigenous illustrators meant the illustrations also represent the Andean culture and worldview: Juanita is portrayed as a young indigenous girl.

The book is written in three different languages, English, Spanish, and Kichwa (the language of the majority of indigenous people in Ecuador). This way, readers from different cultures can enjoy the delightful story. However, Segundo hopes his readers are more than just entertained. He wants them to imagine going to Otavalo and experiencing the beauty of the land.

Segundo fulfilled his lifelong dream of becoming a writer by publishing this book. When asked about how he feels about his book being published, he said,

 Segundo Moreta Morales
Segundo Moreta Morales

“The feeling I have is indescribable, I have so much excitement, joy, I want to cry, and a mix of feelings. It’s gratifying to have a book that I have written myself. The joy is great to be able to share with the world a small part of my culture of Otavalo, the land where I was born. To say how I feel is indescribable.”

Segundo has more plans for Juanita the Colorful Butterfly. He wants to expand the story and design children’s games, write songs, and have coloring books based on the story. In the future, Segundo would like to publish more books with Tandana’s help. Right now he wants everyone to enjoy the story.

Tandana got involved in this project because the book promotes the foundation’s mission of “empowering individuals of various cultural backgrounds with an increased awareness of the world, other cultures, and themselves, and with an expanded sense of their possibilities,” as well as the longstanding positive relationship between Segundo and the foundation.

The partnership between Tandana and Segundo is a natural one. Segundo, who currently teaches PE and Kichwa at Alejandro Chavez School in Gualsaqui, is a longtime Tandana friend and supporter. He first met Tandana’s Founding Director Anna Taft, when they were both teaching at the Ati Pillahuasu school in Panecillo in 1998.  Through the years, Segundo has hosted many Tandana volunteers at his home, given talks to volunteer groups about his indigenous culture and bilingual education, and helped Tandana with various projects.

working on the mural
working on the mural

Juanita, the Colorful Butterfly has already inspired more Tandana projects. In March 2016, a group of volunteers from George Washington University helped paint a mural of the book on the outside wall of the school in the community of Quichinche. School administrators and art teachers were looking for a way to liven up the school’s preschool block, while promoting reading. They were thinking of painting a mural of a fairytale when Anna suggested that they use a story from their local area. They liked the idea and chose to do a mural of Juanita. The mural took about a week to paint and consists of seven panels. Each panel represents a different illustration from the book. The George Washington University volunteers worked alongside 10th-graders from the school, the school’s art teacher, and a local artist to paint the mural. After the mural was finished, the GWU students took turns reading the book for the Quichinche students.

parade fun
Segundo’s daughter portrays Juanita in the Tandana float for the Quichinche parade

 

Juanita was also the inspiration for Tandana’s float in the March 2016 Saint’s Day parade in Quichinche. The parade opens the weekend-long festivities that celebrate St. Joseph, Quichinche’s patron saint. Segundo’s daughter Kamari dressed up as Juanita and rode in the float. The George Washington University volunteers, Tandana University scholarship students, staff members, and friends danced behind the float in the parade, dressed up as characters from the book. Having the book represented in the parade tied everything together nicely, since the George Washington University students had finished painting the mural that same day. Along with painting the mural and participating in the parade, the George Washington University students also attended Segundo’s first book signing.

Thanks to the partnership between Segundo and Tandana, readers of three different languages have the opportunity to learn about the Otavaleño culture and the Andean worldview in a fun and unique way. Juanita the Colorful Butterfly is now available for purchase on Tandana’s online store.

main Spanish

 

Por Susan Koller

Cuando la hija de Segundo Moreta Morales, Kamari, era niña, antes de acostarse, siempre quería escuchar cuentos como el de Caperucita Roja. Segundo, que siempre ha sido un apasionado de promocionar su cultura, pensó: “¿Por qué no hay cuentos de niños que representen la cultura Otavaleña?” Esto le inspiró a escribir historias sobre su cultura que reflejaban la forma andina de ver la vida y promover los valores positivos como la protección del mundo natural. Junto con el mantenimiento vivo de la cultura y la forma de los ecuatorianos de ver la vida, Segundo también creyó que debería compartirlas con el resto del mundo.  

ilustraciones del libro
ilustracion del libro

Con la ayuda de la Fundación Tandana, Segundo acaba de publicar una de estas historias, Juanita la mariposa de colores, y ha conseguido su objetivo. Este encantador cuento ilustrado para niños narra la historia de una mariposa que pierde su color tras ser hechizada por una bruja. Sin embargo, todos los amigos de la naturaleza de Juanita le ayudan a recuperar su color de nuevo. La historia se desarrolla en los meses de febrero y marzo, durante los cuales tiene lugar el festival de las flores en la ciudad de Otavalo. Junto con la publicación de este cuento, Tandana también ha ayudado a Segundo a contratar dos artistas indígenas: Inti Gualapuro y Luis Uksha, para dibujar las ilustraciones. El tener ilustradores indígenas significa que las ilustraciones también representan la cultura y la forma de ver la vida andina: Juanita es retratada como una niña indígena.

El cuento está escrito en tres lenguas diferentes: inglés, español y quichua (la lengua de la mayoría de los indígenas en Ecuador). De esta manera, las personas de diferentes culturas pueden disfrutar de este precioso cuento. Sin embargo, Segundo espera que sus lectores no solo se entretengan, sino que se imaginen visitando Otavalo y experimentando la belleza del paisaje.

Segundo cumplió el sueño de toda su vida y se convirtió en escritor al publicar este cuento. Cuando se le preguntó cómo se siente al publicar su cuento, el dijo:

Segundo Moreta Morales
Segundo Moreta Morales

“El sentimiento de mi ser es indescriptible, tengo mucha emocion, alegria, ganas de llorar, y bueno una mezcla de sentimientos, es gratificante tener un trabajo escrito propio, la alegria es grande, poder dar a concoer al mundo una partecita pequeñita de mi pueblo Otavalo, la tierra que me vio nacer, decir como me siento es indescriptible.”

Segundo tiene más planes para Juanita la mariposa de colores. Le gustaría expandir la historia y diseñar juegos para niños, escribir canciones y tener libros para colorear basados en esta historia. En el futuro, le gustaría publicar más libros con la ayuda de Tandana. Ahora mismo desea que todos disfruten de este cuento.

Tandana se involucró en este proyecto porque el libro promociona el cometido de la fundación “fortalecer a las personas de diferente origen cultural a través de una mayor concienciación sobre el mundo, sobre otras culturas y sobre ellos mismos; y a través del desarrollo de oportunidades”; además de la larga relación existente entre Segundo y la fundación.

La relación entre Tandana y Segundo resulta natural. Segundo, que actualmente enseña Educación Física y Quichua en el colegio Alejandro Chavez en Gualsaqui, es un amigo y seguidor de Tandana desde hace mucho tiempo. Su primer encuentro fue con Anna Taft la directora fundadora de Tandana, cuando ambos enseñaban en el colegio Ati Pillahuasu en Panecillo en 1998.  A lo largo de los años, Segundo ha acogido en su casa a muchos voluntarios de Tandana, ha dado charlas a grupos voluntarios sobre la cultura indígena y la educación bilingüe;this además de haber ayudado a Tandana con varios proyectos.

trabajando en el mural
trabajando en el mural

Juanita la mariposa de colores ha inspirado más proyectos a Tandana. En marzo de 2016, un grupo de voluntarios de la Universidad de George Washington  ayudaron a pintar un mural del libro en la pared de fuera del colegio comunitario en Quichinche. Los administradores del colegio y los profesores de arte buscaban una manera de dar vidilla al edificio de jardín de infancia, a la vez que promovían la lectura. Pensaban pintar un mural de un cuento de hadas cuando Anna sugirió que utilizaran un cuento de hadas de su zona local. Les gustó la idea y eligieron hacer un mural de Juanita. El pintar el mural tardó alrededor de una semana y consiste de siete paneles. Cada panel representa una ilustración diferente del libro. Para pintar el mural, los voluntarios de la Universidad de George Washington trabajaron junto a los estudiantes de 10 grado, el profesor de arte del colegio y un artista local.

festividades del desfile
La hija de Segundo en el desfile

Juanita también fue la inspiración para la carroza de Tandana en el desfile del Santo Patrón en Quichinche en marzo de 2016.  El desfile abre los festejos de un fin de semana largo para celebrar San José, el Santo Patrón de Quichinche. Kamari, la hija de Segundo, se vistió de  Juanita y se paseó en la carroza. Los voluntarios de la universidad de George Washington, los estudiantes universitarios becados por Tandana, miembros del personal y amigos acompañaron a la carroza en el desfile y se vistieron de varios personajes del cuento. Tener el cuento representado en el desfile aunó todo de forma perfecta, ya que los estudiantes de la Universidad de George Washington habían terminado de pintar el mural el mismo día que el desfile. Además de pintar el mural y participar en el desfile, los estudiantes de esta universidad también asistieron a la firma del primer cuento de Segundo. Gracias a la colaboración entre Segundo y Tandana, los lectores de tres lenguas diferentes tendrán la oportunidad de aprender sobre la cultura otavaleña y la forma andina de ver la vida, de una manera única y divertida. Juanita la mariposa  de colores se encuentra ahora disponible para comprar en la tienda online de Tandana.

 

main French

 

Par Susan Koller

Quand la fille de Segundo Moreta Morales, Kamari, était jeune, elle voulait toujours écouter des histoires comme celle du Petit Chaperon rouge avant d’aller se coucher. Segundo, qui s’est toujours passionné pour la promotion de sa culture commença alors à penser, “pourquoi n’y aurait-il pas des histoires pour enfants représentatives dela cultureotavalienne?” Cela l’inspira à écrire des histoires basées sur sa culture qui représentaientla vision du monde andine, et qui faisaient la promotionde valeurs positives telles que la protection du monde naturel. Plus que de faire perpétuer la culture et la vision du mondepour les personnes en Equateur, Segundo croit également qu’elles devraient être partagées avec d’autres partout dans le monde.

illustrations du livre
illustration du livre

Avec l’aide de la Fondation Tandana, Segundo vient tout juste de publier une de ces histoires, Juanita Le Papillon multicolore,et atteindre son but. Ce charmant livre illustré pour enfants raconte l’histoire d’un papillon qui perdit ses couleurs quandune sorcièrelui jeta un mauvais sort. Heureusement, toutes les amiescréatures de la nature de Juanita l’aident à retrouver ses couleurs. L’histoire se déroule en Février et Mars, qui est la période où la Fête de la  floraison se tient dans la ville d’Otavalo. En plus de la publication du livre, Tandana a aussi aidé Segundo à s’associer avecdeux artistesindigènesInti Gualapuro etLuis Uksha pour dessiner des illustrations. Avoir des illustrateurs indigènes signifie que les illustrations représentent également la cultureet la vision du monde andine: Juanita est décritecomme une jeune fille indigène.

Le livre est rédigé en trois différenteslangues, anglais, espagnol, et kichwa (la langue de la majorité de la population indigène en Equateur). De cette façon, des personnes de différentes cultures peuvent apprécier lamerveilleuse histoire. Cependant, Segundoespèreque ses lecteurs sont bien plus que simplement divertis. Il voudrait que ces derniers envisagent d’aller à Otavalo pour contempler la beauté du site.

En publiant ce livre, Segundoréalisa le rêve de sa vie qui était de devenir écrivain.Quand on lui demandece qu’il pense de la publication de son livre, il répond,

Segundo Moreta Morales
Segundo Moreta Morales

“Ce que je ressens est indescriptible, C’est de l’enthousiasme, de la joie, de l’émotion, et un mélange de sentiments.C’est gratifiant d’avoir un livre que j’ai moi-même écrit. C’est une immense joie que de pouvoir partager avec le monde une petite partie de ma culture d’Otovalo, la terre où je suis né. Il n’y a pas de mots pour décrire ce que je ressens.”

Segundo a plus de projets pour Juanita Le Papillon multicolore. Il veutcréer la suite de cette histoire et concevoir des jeux pour enfants, écrire des chansons, etavoir des livres de coloriage inspirés de l’histoire. A l’avenir, Segundo voudrait publier plus de livres avec l’aide de Tandana. Mais pour le moment, il veut que chacun savourele récit.

Tandana s’impliqua dans ce projet parce quele livre fait la promotion de la mission de la Fondationqui est “d’éduquer des individus d’origines culturelles différentes avec une sensibilisation accrue au monde, aux autres cultureset d’eux-mêmes, etavecun élargissement de leur champ de possibilités”, ainsi que de la relation positive de longue date entre Segundo et la Fondation.

Le partenariat entre Tandana et Segundo est un partenariat naturel. Segundo, qui enseigne actuellementl’éducation physique et le Kichwa à l’Ecole Alejandro Chavez à Gualsaqui, estun ami et supporter de Tandana depuis longtemps.Il fit d’abord la connaissance d’Anna Taft, la directrice fondatrice de Tandana, quand ils étaient tous les deux enseignants à l’Ecole Ati Pillahuasu de Panecillo en 1998.  Au fil des ans, Segundo a accueilli beaucoup de bénévoles de Tandana dans sa maison, a prononcé des discours à l’attention des groupes de bénévolesà propos de la culture indigène et de l’éducation bilingue, et a aidé Tandana dans plusieurs projets.

travail sur la peinture murale
travail sur la peinture murale

Juanita Le Papillon multicolorea inspiré plusieurs projets Tandana. En Mars 2016, un groupe de bénévoles de l’Université de George Washington aidaà peindre une fresque inspirée du livre sur le mur extérieur de l’école de la communautéde Quichinche. Les administrateurs de l’école et les professeurs d’art réfléchissaient à un moyen dedonner vie au secteur préscolaire de l’école tout en faisant la promotion de la lecture. Ils pensaient alors réaliser la fresque d’un conte de féesquand Anna leur suggéra d’utiliser un contetiré de leur culture locale. Ils aimèrent cette idée et choisirent de peindre une fresque de Juanita. Il a fallu une semaine pour peindre la fresque qui consiste en sept panneaux. Chaque panneau représenteuneillustration différentetirée du livre. Les bénévoles de l’Université de George Washington ont travaillé côte à côte avecdes élèves de 10e année de l’école, les professeurs d’art de l’école et un artiste local pour peindre la fresque.

festivités défilé
festivités défilé

Juanita fut également le thème choisi pour le char de Tandana lors de la parade du jour des Saints àQuichinche en Mars 2016. La parade ouvre les festivités qui durent le temps d’un week-end et qui célèbrentSt. Joseph, le Saint patron de Quichinche. Kamari, la fille de Segundo, se déguisaen Juanita et monta dans le char. Les bénévoles de l’Université de George Washington, les étudiants universitaires boursiers de Tandana, les membres du personnel, et les amis accompagnèrentle char dans la parade et étaientdéguisés en personnages du livre. Avoir le livre représenté dans la parade fit que tout s’emboita parfaitement,d’autant plus queles étudiants de l’Université de George Washington avaient achevéla fresque le jour même où avait lieu la parade. Outre la peinture de la fresque et leur participation à la parade,les étudiants de l’Université de George Washington assistèrent également à la dédicace du premier livre de Segundo.

 

Grâce au partenariat entre Segundo et Tandana, des lecteurs de trois différentes langues auront la chance de découvrir la culture et la vision du monde otavaliennes d’une manière ludique et originale. Juanita La Papillone multicolore est maintenant disponible à la vente dans la boutique en ligne de Tandana.

main

 

A Young Volunteer Reports on her Ecuador Trip with Ohio State Master Gardeners

 

Nola and Hudi, an Ecuadorian student she met during her trip
Nola and Hudi, an Ecuadorian student she met during her trip

Hi! My name is Nola Killpack and I am twelve years old. I just spent a week in Highland Ecuador with a small group of Master Gardeners from Ohio and Michigan. I am not a Master Gardener, but my mom invited me to come along as a volunteer.  This service trip through the Tandana Foundation allowed us to be in communities, not as tourists but as friends and work as partners. I never would have guessed that this is how I would spend the third week of February! Before we left I had no idea what to expect. I am studying Spanish at school so it was a perfect place to practice Spanish, and indeed when I was there, I even thought in Spanish. I was also challenged to learn a few words of the native language Kichwa – ‘mashi’ means friend and ‘pai’ means thank you, especially for food.Miles, Megan and Mateo were our guides for our week of experiences and adventures. I will always remember doing yoga with Mateo (and LaCresia!) in the garden.  Megan helped me so much with my Spanish. Miles stayed up all night to pick us up at the Quito airport at 3:30am in the morning. Don Galo is the best bus driver ever!  I loved talking with Maria Cristina because she is a true Ecuadorian!

planting trees in Pastavi
planting trees in Pastavi

Our first working day was Sunday. We travelled to Pastavi, a town twenty-seven kilometers north of the Equator. We partnered with this town to plant about 130 trees. The people hoped that these trees would beautify their town and purify the air. Don Teofilo showed us how deep to plant the trees and how much compost to use.  As I worked with Hedy, I enjoyed talking with the children and watching the chickens and dogs. It was a very hot day to dig and carry water, but we were able to look forward to lunch with the community. A minga is a community gathering to work together and usually includes a feast afterwards. The lunch at our minga was very delicious and hosted at Don Carlos and Susana’s house. In their courtyard Susana laid out reed mats and put sheets on top. Community members brought some food to share with everyone. They gave their food to Susana who placed it onto the sheet. Then all the guests and community members came up to fill their bowls with food.  Most of us used our fingers to eat from the bowl. There were potatoes, rice, chicken intestines, chicken, corn, hard boiled eggs and watercress. It was fun to put popcorn on top! I thought it was interesting to try the chicken intestines and the many differently prepared colorful potatoes. It was inspirational to see that the president of this town was a woman. President Inez gave a speech of thanks which was followed by a Valentine’s message, in English, from Tandana scholarship student Monica. On this first work day I realized how special it was to be included in this circle of trust that had already been established between the Tandana Foundation and this community.

That afternoon we met at the Tandana office and hiked down a steep hill to the Cocina Samyanuy cooking school. We were greeted by Claudia and her cousin Margarita.

a Master Gardener cooking chicken
a Master Gardener cooking chicken

Our group was taught how to make quinoa pancakes with ham and vegetables, salad with radishes and lupin beans (which are only edible after being soaked and rinsed for several days), hot salad with carrots, cauliflower and broccoli and chicken that we cooked on a skillet over an open fire. For dessert we had quimbolitos, which are like a sugary, buttery cornmeal paste wrapped and steamed in a banana leaf. To drink we had passion fruit and naranjilla juice.  As a Valentine’s treat, Claudia had made homemade chocolates!

After our cooking lesson, Claudia’s cousin Margarita showed us around their vegetable and herb garden. She taught us the names of the plants and their medicinal uses. Then Margarita taught us about the traditional dress of Otavalo and I even got to try it on! The traditional dress includes a ribbon wrapped around hair, gold earrings, gold necklaces and red bracelets to ward off evil spirits. Women wear embroidered blouses under shawls. Women thirty-five and older wear these shawls as headscarves, unmarried women tie it on their left shoulder, married women tie it on their right shoulder, and older women tie it in the middle. Women wear skirts called anacos. The layer on the bottom is white or cream and represents day.  The top is black or navy blue and represents night. To hold the anacos in place women use two belts. The bigger one is called the mama chumbi and the smaller one is called the wawachumbi. They are wrapped tightly around the waist on top of each other.

Claudia is my role model because she has so many dreams.  Unlike most people she does not think of dreams as only dreams, but as her real future and she works hard to fulfill her goals.  She was a dedicated scholarship student through Tandana and her dreams became reality when she opened a cooking school.  She is now building a bed and breakfast and hopes to open a museum showcasing the original home built in traditional mud wall and thatch technique.

planting ornamentals at the Quichinche school
planting ornamentals at the Quichinche school

My favorite day was Monday, our first of four days working at the Quichinche school. This school has about seven hundred students and we helped to plant ornamental and medicinal gardens and many trees. As soon as we started to carry plants from the school yard up the hill to the gardens, kids started talking to me. They asked me what onion, kitchen and chicken were in English. Most of the students in this group were my age and I even learned I was seven days younger than one girl, whose name was Genesis. When it was announced that we would be working with partners to plant the ornamentals, Genesis, Michelle and Anahi all wanted to be my partner. At the end of the morning I did not want to say goodbye to my friends. I wished we could be friends forever and hoped I would see them the next day.

Over the next two days we planted medicinal plants and trees with students that were a little bit older than me.  During these days we worked in a large group instead of with partners. Although Genesis, Michelle and Anahi were not assigned to the garden again, I would see them briefly and chat with them when I was filling water bottles from the hose for the plants. One day after gardening when we were loading the tools into the bus, we met a few younger kids outside of the school. A young six year old girl named Hudi kept hugging me and asking, “Why is your hair yellow?”  During our last morning at the school we were able to teach students lessons about gardening. I had worked on lesson plans with Judy and my mom during the evenings earlier in the week. After these small group lessons, the entire school held a short ceremony on the playground to say thank you…and I danced in it! was sitting with our gardening group watching the dancers when a teacher came over, grabbed my hand and pulled me towards the dancers. He started dancing and I then started dancing too! Then everyone came out and started dancing together – the teachers, all the students and the gardeners.  I will always remember that.

After we danced I was surrounded by students who wanted to braid my hair. I sat with them and I was left with some lovely braids. Now here comes the sad part…when it was over, the kids went back to their classes and I never got to say goodbye to Genesis, Michelle and Anahi! But I did get to find Hudi and share a photograph and a hug.  I don’t know if I will ever see them again, but I have the best memories!

We stayed at La Posade del Quinde.  Maggie and her staff were like family.  I loved the food, the gardens and hanging out with Pacha, the faithful perro (dog). In the afternoons, we had different adventures and outings.  We had a picnic and hiked to “La Cascada de Peguche.” We visited the home of a musician, made our own pan flutes, and listened to Jose Luiz and his family play traditional Ecuadorian music for us. I really liked visiting the reed cooperative workshop “Totora SISA” and the plant nursery in Morochos. I also went hat shopping with Brian in the Plaza de Ponchos. On our last night, we had a fancy dinner in a beautiful lodge called Casa Mojandaon the mountainside.  There was a band playing more traditional music and we all danced and played some percussion.  Judy is a great dancer! Then sadly, it was time to head to the airport.  I would have liked one more adventure – to go to the Galapagos with Jane!

I am so thankful that I had this opportunity. I loved meeting Anna and her husband John and I appreciate that The Tandana Foundation let me join in as a young volunteer. It is amazing what a group can do together and I hope I can plan another trip through Tandana with friends when I am in high school. I am grateful that Pam and Denise opened the door for me to come along!  I hope to visit you at OSU very soon!

Pai!

Tu Mashi, (Your Friend)

Nolita

 

¡Hola! Me llamo Nola Killpack y tengo 12 años. Acabo de pasar una semana en los Andes ecuatorianos con un pequeño grupo de Jardineros Maestros de Ohio y Michigan (Master Gardeners). Yo no soy una Jardinera Maestra, pero mi madre me invitó a ir con ella como voluntaria. Este viaje de voluntariado por medio de la Fundación Tandana  nos permitió vivir en comunidades, no como turistas, sino como amigos y trabajar como compañeros. Nunca hubiera imaginado que pasaría la tercera semana de febrero de esta manera. Antes de que viniéramos, no sabía qué esperarme. Yo estudio español en el colegio, así que era el lugar perfecto para practicar español; y la verdad es que una vez allí, yo incluso “pensaba” en español. También tuve el reto de aprender unas pocas palabras  en la lengua nativa  Quichua: ‘mashi’ significa amigo y ‘pai’ significa gracias, especialmente para agradecer la comida. Miles, Megan y Mateo fueron nuestros guías durante nuestra semana de experiencias y aventuras. Siempre recordaré cuando hacía yoga con Mateo (y La Cresia!) en el jardín. Megan me ayudó muchísimo con mi español. Miles estuvo despierto toda la noche para recogernos del aeropuerto de Quito a las 3:30 a.m. Don Galo es el mejor conductor de autobús del mundo.  Me encantaba hablar con Maria Cristina porque es una ecuatoriana auténtica.

Nuestro primer día de trabajo fue un domingo. Viajamos a Pastavi, un pueblo a 27 km del norte del ecuador. Nos asociamos con este pueblo para plantar 130 árboles. La gente esperaba que estos árboles embellecieran su ciudad y purificaran el aire. Don Teofilo nos enseñó a que profundidad plantar los árboles y cuánto abono utilizar.  Como yo trabajaba con Hedy, yo disfruté hablando con los niños y observando las gallinas y los perros. Hacía mucho calor para cavar y llevar agua; sin embargo, esperábamos con ganas la hora de la comida con la comunidad. Una minga es una reunión comunitaria para trabajar juntos y normalmente incluye un banquete después. La comida en nuestra minga estuvo deliciosa y se celebró en casa de Don Carlos y Susana.  En su patio Susana puso unas esteras y unas bandejas encima. Los miembros de la comunidad trajeron comida para compartir con todos.  Se la dieron a Susana que la colocó en las bandejas.  A continuación, todos los invitados y miembros de la comunidad llenaron sus cuencos con comida. La mayoría de nosotros comimos del cuenco con las manos. Había patatas, arroz, intestinos de pollo, pollo, huevos cocidos y berros. Fue divertido poner palomitas de maíz encima. Fue muy interesante probar los intestinos de pollo y la gran cantidad de patatas de diferentes colores. Me inspiró el ver que el presidente de este pueblo era una mujer. La presidenta Inez ofreció un discurso de agradecimiento, que fue seguido de un mensaje de San Valentín, en inglés, procedente de Mónica, una estudiante becada por Tandana. En este primer día de trabajo me di cuenta de lo especial que era ser incluida en el círculo de confianza que ya había sido establecido entre la Fundación Tandana y esta comunidad.

Esa tarde nos reunimos en la oficina de Tandana y bajamos una empinada colina hacia la escuela culinaria Cocina Samyanuy.  Claudia y su prima Margarita nos recibieron. A nuestro grupo se nos enseñó a hacer tortitas de quínoa con jamón y verduras,  ensalada con rábanos y alubias lupinas (las cuales solo son comestibles tras varios días en remojo y ser escurridas); ensalada caliente con zanahorias, coliflor, brécol y pollo, todo cocinado en una sartén a fuego abierto. De postre tomamos quimbolitos, que son como una pasta dulce, de harina de maíz mantecosa, envuelta y hervida en una hoja de plátano. De beber, tomamos maracuyá y un jugo de naranjilla.

preparación de la cena de San Valentín
preparación de la cena de San Valentín

Como obsequio de San Valentín, Claudia hizo bombones de chocolate caseros.

Después de la clase de cocina, Margarita, la prima de Claudia, nos mostró el jardín de verduras y hierbas. Nos enseñó los nombres de las plantas y sus usos medicinales.

Luego nos habló  del traje tradicional de Otavalo; y yo incluso me lo probé. Este vestido tradicional contiene un lazo atado alrededor del pelo, pendientes y collares de oro y pulseras rojas para protegerse de los malos espíritus. Las mujeres llevan blusas bordadas bajo los mantones. Las mujeres mayores de 35 años  llevan estos mantones como pañoletas, las mujeres solteras las llevan en el hombro izquierdo, las casadas en el hombro derecho; y las mujeres mayores en el medio.

Margarita y Nola
Margarita y Nola

Las mujeres llevan unas faldas llamadas anacos. La parte inferior es de color blanco o crema y representa el día. La parte superior es de color negro o azul marino y representa la noche. Para sujetar esta falda, las mujeres usan dos cinturones. El más grande se llama mama chumbi y el más pequeño se llama wawa chumbi. Se envuelven fuertemente  alrededor de la cintura uno encima del otro.

Claudia es mi ejemplo a seguir porque ella tiene tantos sueños. A diferencia de otras personas, ella no considera sus sueños meros sueños, sino su futuro real y trabaja mucho para alcanzar su meta. Ella era una dedicada estudiante becada por Tandana y sus sueños se hicieron realidad al abrir una escuela culinaria. Ahora está construyendo un hostal en régimen de alojamiento y desayuno;  y confía en abrir un museo que muestre la  primera casa construida con la técnica tradicional de paredes de barro y paja.

Mi día favorito fue el lunes, nuestro primer día de los cuatro trabajando en la escuela Quichinche. Esta escuela tiene 700 estudiantes y les ayudamos a plantar jardines ornamentales y medicinales, además de numerosos árboles. En cuanto comenzamos a llevar plantas desde el patio del colegio cuesta arriba hasta los jardines, los niños  empezaron a hablar conmigo. Me preguntaban cómo se decía cebolla, cocina y pollo en inglés. La mayoría de los estudiantes en este grupo eran de mi edad, incluso descubrí que yo era solo siete días más joven que una de las chicas, llamada Genesis. Cuando nos anunciaron que trabajaríamos en parejas para plantar los jardines ornamentales, todos: Genesis, Michelle and Anahi querían ser mi pareja. Al finalizar la mañana no quería despedirme de mis amigos. Quería que fuésemos amigos para siempre y esperaba verlos al día siguiente.

Durante los dos días siguientes plantamos plantas y árboles medicinales con estudiantes un poco mayores que yo.  En estos días trabajamos en un grupo grande en vez de en parejas. Aunque a Genesis, Michelle y Anahi no se les asignó trabajo en el jardín de nuevo, yo los veía un poco y hablaba con ellos cuando iba a rellenar las botellas de agua con la manguera para las plantas. Un día después de hacer los jardines, cuando estábamos cargando las herramientas en el autobús, nos encontramos con niños pequeños fuera de la escuela. Hudi, una niña de seis años, me abrazaba y preguntaba: “¿por qué tu pelo es amarillo?”  En nuestra última mañana en la escuela pudimos dar clase sobre jardinería a los alumnos. Yo había estado planificando mis clases con Judy y mi madre durante las tardes anteriores. Tras estas clases con pequeños grupos, la escuela entera organizó una breve ceremonia en el patio para dar las gracias… y yo bailé.  Estaba sentada con nuestro grupo de jardinería mirando a los bailarines cuando un profesor se me acercó, me cogió de la mano y me llevó con los bailarines. Empezó a bailar y entonces yo comencé a bailar también.  A continuación, todos salieron y empezaron a bailar juntos: los profesores, todos los estudiantes y los jardineros. Nunca se me olvidará.

 

trenzado de cabello
trenzado de cabello

Después de bailar, me encontré rodeada de estudiantes que querían trenzar mi pelo.  Me senté con ellos y me hicieron unas trenzas preciosas. Ahora llega la parte triste…, cuando se acabó, los niños volvieron a sus clases y no pude despedirme de Genesis, Michelle y Anahi. Sin embargo, encontré a Hudi y nos hicimos una foto y nos abrazamos. No sé si volveré a verlos alguna vez, pero guardo los mejores recuerdos. 

Nos alojamos en la Posada Quinde.  Maggie y sus empleados eran como una familia. Me encantó la comida, los jardines y pasar el rato con Pacha, el perro fiel. Por las tardes, teníamos diferentes aventuras y excursiones. Hicimos un picnic y caminamos hasta La Cascada de Peguche. Visitamos la casa de un músico, hicimos nuestras propias flautas de pan y escuchamos a Jose Luiz y su familia tocar para nosotros  música ecuatoriana tradicional. Me gustó mucho visitar el taller cooperativo de esteras “Totora SISA”  y  el vivero en Morochos.  También fui a comprar un sombrero con  Brian a la Plaza de Ponchos. En nuestra última noche, tuvimos una cena de gala en una cabaña preciosa en las montañas llamada Casa Mojanda.  Había una banda tocando música tradicional y todos bailamos y tocamos algunos instrumentos de percusión. Judy es una gran bailarina. Tristemente, llegó la hora de ir al aeropuerto. Me hubiera gustado vivir una aventura más, como ir a las islas Galápagos con Jane. 

Estoy tan agradecida de haber tenido esta oportunidad. Me encantó conocer a Anna y su esposo John; y agradezco a la Fundación Tandana que me dejara venir como una joven voluntaria.  Es increíble lo que un grupo puede hacer al unísono; y espero poder planificar otro viaje a través de Tandana con amigos una vez esté en la escuela secundaria. Estoy agradecida a Pam y Denise por abrirme las puertas. Espero visitaros en La Universidad Estatal de Ohio (OSU, por sus siglas en inglés) muy pronto.

Pai!

Tu Mashi, (Vuestra amiga)

Nolita

 

Bonjour! Je m’appelle Nola Killpack et j’ai douze ans. Je viens tout juste de passer une semaine dans les régions montagneuses de l’Equateur avec un petit groupe de Maîtres jardiniers de l’Ohio et du Michigan. Je ne suis pas un Maître Jardinier mais ma mère m’avait invité  à participer comme bénévole. Ce séjour de service à travers la Fondation Tandana nous a permis d’être dans des communautés non pas comme des touristes mais comme des amis, et de travailler comme des partenaires. Je n’aurais jamais pu imaginer que je passerais la troisième semaine de Février de cette façon! Avant notre départ, je n’avais aucune idée de ce qui m’attendait. Je suis en train d’apprendre l’espagnol à l’école donc c’était l’endroit parfait pour pratiquer mon espagnol, et en effet quand je fus là-bas, j’ai même réfléchi en espagnol. J’ai également été mise au défi d’apprendre quelques mots de la langue autochtone Kichwa – ‘mashi’ veut dire ami et ‘pai’ veut dire merci, spécialement pour la nourriture. Miles, Megan and Mateo furent nos guides pour notre semaine d’expériences et d’aventures. Je me souviendrais toujours des séances de yoga avec Mateo (et La Cresia!) dans le jardin.  Megan m’a beaucoup aidé avec mon espagnol. Miles resta debout toute la nuit pour nous récupérer à l’aéroport de Quito à 03h30 du matin. Don Galo est le meilleur des conducteurs! J’ai adoré parler avec Maria Cristina parce que c’est une vraie Equatorienne!

Notre premier jour de travail fut le Dimanche. Nous nous rendîmes à Pastavi, une ville située à vingt-sept kilomètres au Nord de l’Equateur. Nous avons collaboré avec ce village pour planter environs130 arbres. La population espérait que ces arbres allaient embellir leur village et purifier l’air. Don Teofilo nous a montré à quelle profondeur planter les arbres et la quantité de compost à utiliser.  Comme je travaillais avec Hedy, j’ai pris plaisir à parler avec les enfants et à regarder les poulets et les chiens. Ce fut une journée très chaude passée à creuser et à transporter de l’eau, mais nous avons pu attendre avec impatience le déjeuner avec la communauté. Une minga est un rassemblement de la communauté pour travailler ensemble et elle est en général suivit d’une fête. Le déjeuner à notre minga fut très bon et eut lieu à la maison de Don Carlos et de Susana. Dans la cour intérieure, Susana étala des nattes de roseaux et posa des nappes au-dessus. Des membres de la communauté apportèrent de la nourriture à partager avec tout le monde.  Ils donnèrent leurs plats à Susanna qui les disposa sur la nappe.

alimentaire minga
alimentaire minga

Puis tous les invités et les membres de la communauté vinrent remplir leurs bols avec de la nourriture. La plupart d’entre nous avons utilisés nos doigts pour manger dans le bol. Il y avait des pommes de terre, du riz, des intestins de poulet, du poulet, du maïs, des œufs durs et du cresson. C’était drôle de mettre du pop-corn par-dessus! J’ai trouvé cela intéressant de goûter aux intestins de poulet et aux pommes de terre pleines de couleur cuisinées de diverses manières. Ce fut une source d’inspiration de voir que la présidente de ce village était une femme. La Présidente Inez donna un discours de remerciement qui fut suivit d’un message de St Valentin, en anglais, de la part Monica, l’étudiante boursière de Tandana. Lors de ce premier jour de travail, j’ai réalisé que c’était un privilège d’être intégrée à ce cercle de confiance qui avait déjà été créée entre la Fondation Tandana et cette communauté.

Cet après-midi-là, nous nous sommes retrouvés au bureau de Tandana et nous avons descendu une colline escarpée pour rejoindre l’école de cuisine Cocina Samyanuy. Nous avions été accueilli par Claudia et sa cousine Margarita. On enseigna à notre groupe comment faire des galettes de quinoa avec du jambon et des légumes, des salades avec des radis et des fèves de lupin (qui ne sont comestibles qu’après avoir été trempées durant plusieurs jours et rincées), des salades chaudes avec des carottes, choux fleurs et brocolis et poulet que nous avons cuit dans une poêle au-dessus d’un feu en plein air. Pour le dessert nous avons eu des quimbolitos, qui sont des sortes de purées à la semoule de maïs sucrées et onctueuses enveloppées dans une feuille de bananier et cuites à la vapeur. En boisson, on nous a servi du jus de fruit de la passion et de narangille.  En guise de friandise de St Valentin, Claudia avait confectionné des chocolats faits maisons!

jardins Samyanuy
jardins Samyanuy

Après notre cours de cuisine, Margarita, la cousine de Claudia nous a fait visiter leur potager et leur jardin d’herbes. Elle nous enseigna les noms des plantes et leurs usages médicinaux. Ensuite, Margarita nous donna un enseignement à propos la robe traditionnelle d’Otavalo et j’ai même dû en essayer une! La robe traditionnelle comprend un ruban noué dans les cheveux, des boucles d’oreille en or, des colliers en or et des bracelets rouges pour se protéger des mauvais esprits. Les femmes portent des blouses brodées sous des châles. Les femmes de plus de trente-cinq ans portent ces châles comme des foulards sur leurs têtes, les femmes célibataires l’attachent sur leur épaule gauche, les femmes mariées le mettent sur leur épaule droite, et les femmes âgées l’attachent au milieu. Les femmes portent des jupes appelées anacos. La partie du bas est de couleur blanche ou crème et représente le jour.  Le haut est noir ou bleu marine et représente la nuit. Pour tenir les anacos en place, les femmes utilisent deux ceintures. La plus grosse est appelée la mama chumbi et la plus petite est appelée la wawachumbi. Elles sont attachées fermement autour de la taille les unes sur les autres.

Claudia est mon modèle parce qu’elle a tellement de rêves. Contrairement à la plupart des gens, elle ne voit pas les rêves comme de simples rêves, mais comme un réel projet et elle travaille dure pour atteindre ses objectifs. Elle avait été une étudiante boursière dévouée à travers  Tandana et son rêve devint réalité quand elle ouvrit une école de cuisine. Maintenant, elle est en train de construire des chambres d’hôtes et elle espère pouvoir ouvrir un musée mettant en vitrine la technique traditionnelle de construction de maison en mur de boue séchée et de chaume.

Mon jour préféré fut le Lundi, le premier de nos quatre jours de travail à l’école Quichinche. Cette école compte environs sept cents élèves et nous avons aidé à planter des jardins d’agrément et de plantes médicinales et beaucoup d’arbres. Aussitôt que nous avons commencé à transporter les plants de la cours de l’école jusqu’en haut de la colline vers les jardins, des enfants commencèrent à me parler. Ils me demandèrent comment se disait oignon, cuisine et poulet en anglais. La plupart des élèves de ce groupe avaient mon âge et j’ai même appris que j’étais plus jeune de 7 jours qu’une fille qui s’appelait Genesis. Quand il nous a été annoncé que nous allions travailler avec des partenaires pour planter les plantes décoratives, Genesis, Michelle et Anahi tous ensembles voulaient être mon partenaire. A la fin de la matinée, je n’ai pas voulu dire au revoir à mes amies. Je souhaitais que nous puissions rester amies pour toujours et j’espérais les revoir le jour suivant.

la plantation de plantes médicinales dans les jardins scolaires Quichinche
la plantation de plantes médicinales dans les jardins scolaires Quichinche

Au cours des deux jours suivant nous avons planté des plantes médicinales et des arbres avec des élèves qui étaient un peu plus âgés que moi. Durant ces jours nous avions travaillé en grands groupes plutôt qu’avec des partenaires. Bien que Genesis, Michelle et Anahi ne fussent pas de nouveau affectées au jardin, je les aurais vues brièvement et j’aurais discuté avec elles lorsque je remplissais les bouteilles d’eau pour les plantes avec le tuyau. Un jour, après avoir jardiné et alors que nous chargions les outils dans le bus, nous avons rencontré quelques jeunes enfants à l’extérieur de l’école. Une jeune fille âgée de six ans qui s’appelait Hudi n’arrêtait pas de me serrer dans ses bras et de me demander “Pourquoi tes cheveux sont jaunes?” Lors de notre dernière matinée à l’école, nous avons pu donner aux élèves des leçons de jardinage. J’avais travaillé sur des programmes de cours avec Judy et ma mère durant les après-midi, un peu plus tôt dans la semaine. Après ces cours en petits groupes, l’école toute entière tient une cérémonie dans la cours de récréation pour nous remercier…..et j’y ai même dansé! J’étais assise avec notre groupe de jardinage à regarder les danseurs quand un professeur s’approcha, attrapa ma main et m’emmena vers les danseurs. Il commença à danser et je me suis donc mise à danser aussi! Puis tout le monde vint et commença à danser ensemble – les professeurs, tous les élèves et les jardiniers. Ce sera un souvenir inoubliable.

Après que nous ayons dansé, je fus entourée par des élèves qui voulaient natter mes cheveux. Je m’assis avec eux et je me suis retrouvée avec plein de jolies tresses. Nous en arrivons maintenant à la partie triste de l’histoire…quand ça s’est terminé, les enfants retournèrent à leurs classes et je n’ai jamais pu dire au revoir à Genesis, Michelle et Anahi! Mais j’ai pu retrouver Hudi et partager une photo et une embrassade avec elle.  Je ne sais pas si je les reverrais un jour, mais j’ai gardé les plus beaux des souvenirs!

Nous avons séjourné à La Posade del Quinde. Maggie et son personnel étaient comme de la famille. J’ai adoré la nourriture, les jardins et sortir avec Pacha, le chien fidèle. Durant les après-midi, on avait différentes aventures et balades.  Nous avons eu un pique-nique et  fait une randonnée jusqu’à “La Cascada de Peguche”. Nous avons visité la maison d’un musicien, fabriqué nos propres flûtes de pan et écouté Jose Luiz et sa famille nous jouer de la musique traditionnelle équatorienne. J’ai vraiment aimé visiter l’atelier coopératif de roseaux “Totora SISA” et la pépinière à Morochos. Je suis aussi allée acheter un chapeau avec Brian à la Plaza de Ponchos. Lors de notre dernière soirée, nous avons eu un grand diner dans une belle auberge dénommée Casa Mojandaon située sur le flanc de la montagne.  Il y avait un groupe qui jouait de la musique plus traditionnelle et nous avons tous dansés et joués quelques percussions. Judy est un danseur exceptionnel! Puis malheureusement, ce fût le moment de se diriger vers l’aéroport. J’aurais aimé vivre une aventure de plus – aller aux Galapagos avec Jane!

Je suis très reconnaissante d’avoir eu cette opportunité. J’ai bien aimé faire la connaissance d’Anna et de son mari John et j’apprécie que la Fondation  m’ait laissé me joindre à eux en tant que jeune bénévole. C’est incroyable ce qu’un groupe peut réaliser ensemble et j’espère que je pourrais faire un autre voyage avec Tandana avec des amis quand je serais à l’école secondaire. Je remercie Pam et Denise de m’avoir ouverte les portes pour les accompagner!  J’espère avoir encore l’occasion de vous rendre visite à OSU très bientôt!

Pai!

Tu Mashi, (Votre amie)

Nolita

Gratitude and Excitement as Tandana’s Literacy Program Expands to New Villages

 

 

Tandana Literacy Students
Tandana Literacy Students

 

Le programme d’alphabétisation de Tandana offre aux femmes au Mali l’opportunité de suivre des cours d’alphabétisation donnés dans leur langue natale, le Tommo So. Le programme a été crée après qu’un groupe de femmes du village Kansongho décide de suivre des cours d’arithmétique et de lecture afin de mieux gérer leur micro-entreprise et négocier sur le marché. Au fil des années, le programme s’est développé et est à présent l’un des programmes les plus efficaces de la fondation Tandana. En 2015, 308 femmes ont suivi des cours d’alphabétisation dans 10 villages différents. En automne 2015, Housseyni Pamateck, superviseur local de la Fondation Tandana au Mali, s’est rendu dans plusieurs villages pour leur demander s’ils souhaitaient se joindre au programme d’alphabétisation. Les messages qui suivent sont les réponses des chefs des villages ainsi que de la belle-mère d’un des étudiants.

 

image1Moussa Yalcouyé, Le Chef du village de Dana-giri:

Je suis un ancien combattant de 1900 et je suis le seul survivant au plateau Dogon,quandon m’a recruté j’ai marché de Ningari à Bandiagara, Sevare  à pied et de Sévare à Markala avec pirogue ou nous avons fondées un groupe d’attende qui fondé cette ville de Sirpala.

Après la formation, on est retourné avec la main vide c’est-à-dire sans reconnaissance  ni d’attestationparce que je ne savais ni lire et écrire. A cette époque il n’y avait pas d’école ni des centres alpha et aujourd’hui,Housseyni,tu es venu me parlerde la proposition de créer un centre alpha dans notre propre langue le Tommossodans mon village. Ta présence me rappel de l’ignorance de  mon passé par manque d’opportunité. Avoir un centre alpha en Tommosso de mon survivant ; c’est un grand honneur pour moi va et ca va m’aider de survivre avec cette opportunité dans mon village. Un centre de l’alphabétisation en langue local tommosso ma propre langue ou je n’ai jamais entendu et vu donc soyez les bienvenus dans mon village toi et toute l’équipe de la Fondation Tandana.

 

Oumar Naparé à droite, Le chef du village d’Ondogou Dimbili:

Depuis au temps de mon père paix a son âme j’ai entendu parler que le Plateau Dogon, vivra  grâce aux partenaires de développement local, même a mon absence et qu’une équipe de la Fondation Tandana arrive  dans ce village de Dimbili il faut bien l’accueillir. Si le village arrive à avoir le centre d’alphabétisation en tommosso nos femmes vont s’en sortir de certaines difficultés de compte de numéro et gestion de leur petit commerce et dans  l’avenir elles pourront encadrer nos enfants dans la scolarisation.

 

literary4La belle mère de Salimata Kanambaye auditrice du centre d’Orsongo:

Mongarçon, c’est vraie que cette année vous n’allez pas venir ? Pour la deuxième année? Pose la question au superviseur Housseyni.

Ouirépond le superviseur, La Fondation Tandana crée le centre avec les matériels et forme les auditrices pendant 5à6 mois pour permettre aux auditricesformées de continuer avec la révision elles mêmes.Comme la Fondation couvre beaucoup de communes et village, nous allons étendre la création des centres dans d’autres villages.

Hah !!! C’est bien pour les nouveaux villages, mais transmet mes  remerciements à la Fondation Tandana et ainsi que toute l’équipe, et centres alpha pour nos femmes et surtout en Tommosso pour la 1ère fois.  Tu diras à La Fondation Tandana que les femmes veulent pour cette année encore.

 

Dissa Timbiné, Le chef  du village de Ondogou Dah:

C’est une bonne initiative encore la Fondation Tandana en dehors des groupes EPC  si le partenaire veut créer des centres alpha.  C’est pour les aider dans les différents activités comme le commerce, avoir une idée dans l’apprentissage des enfants dans l’avenir, connaitre les numéros des téléphoneet surtout toutes les femmes seront propres et c’est tout le monde qui gagne.

 

 

 

Tandana’s Literacy Program gives women in Mali the opportunity to attend literacy classes offered in their native language Tommo So. The program started when a group of women in the village of Kansongho  decided in order to more effectively run their micro-businesses and negotiate in the marketplace, it would help to learn basic literacy and numeracy skills. Over the years, this program has expanded to become one of Tandana’s most successful programs. In 2015, 308 women attended literacy classes in 10 different villages. In the fall of 2015, Housseyni Pamateck, Tandana’s local supervisor in Mali, visited several villages and asked them if they would like to join the Literacy Program. Below are the responses he received from the villages’ chiefs and from the mother-in-law of one of the literacy students.

 

Moussa Yalcouye, chief of the village Dana Giri: 

I am a veteran of the war (WWII) and the only survivor in the Dogon region. When they recruited me, I walked from Ningari to Bandagiara and Sevare and traveled by canoe from Sevare to Markala where we gathered and founded the city of Sirpala.

When our training ended, we were left empty-handed without any recognition or validation because I could not read or write. At that time, there were no schools and no literacy classes. But today, Housseyni, you came to tell me about the possible starting of literacy classes in our village and in our language Tommo So. You being here brings me back to my past and the ignorance of people at a time when there were no opportunities. Having literacy classes offered in Tommo So is a big honor for me. This great opportunity will help me to survive in my village.

I am so happy to have literacy classes offered in our local language Tommo So, a language I have never heard read in my life. I welcome you and The Tandana Foundation to my village.

 

Oumar Napare, chief of the village Ondogou Dimbili:

For the first time since my father’s time, rest his soul, I heard that the villaliterary4ge will survive thanks to the help of local partners. If the creation of the literacy classes really happens, our wives will know how to count and manage their small business and in the future they will be able to help educate our children.

 

Mother-In-Law of Salimata Kanambaye, a literacy student in the village of Orsongo:

Is it true that you are not going to come this year? I asked the supervisor Housseyni.

Yes answers the supervisor, the foundation buys the equipment and trains the instructors to teach in one village for a period of 5 to 6 months. Because the foundation works with a lot of communities and villages, we are going to extend the foundation’s classes to other villages this year.

Ha !! it’s good for the other villages but please thank The Tandana Foundation and its team for bringing literacy classes, and especially in the language of Tommo So, for the first time.  Tell the Tandana Foundation that our women want to study more this year.

 

Dissa Timbini, chief of the village Ondogou Dah:

It is a really good initiative from the Tandana Foundation. It will help us in different areas like trade, education and children’s’ learning in the future, it will help us to count and know phone numbers, it will enable women to provide for themselves. Everyone wins.

 

 

 

 

El programa de Alfabetización de Tandana proporciona a las mujeres en Malí la oportunidad de asistir a clases de alfabetización en su lengua nativa Tommo So. Este programa comenzó cuando un grupo9 de mujeres de la aldea Kansongho decidió que les sería de ayuda aprender a leer y escribir, además de unos conocimientos numéricos para ser capaces de dirigir sus pequeñas empresas y negociar en el mercado. Con los años, este programa se ha expandido hasta convertirse en uno de los programas con mayor éxito de Tandana. En 2015, 308 mujeres asistieron a clases de alfabetización en 10 aldeas diferentes. En el otoño de 2015, Housseyni Pamateck, el supervisor local de Tandana en Malí, visitó varias aldeas y les preguntó si les gustaría unirse al Programa de Alfabetización. A continuación se muestran las respuestas que recibió por parte de los jefes de las aldeas y de la  de suegra. una de las estudiantes del programa.

 

Moussa Yalcouye, jefe de la aldea Dana Giri: 

Soy un veterano de la Segunda Guerra Mundial y el único superviviente en la región de Dogon. Cuando me contrataron, yo caminé de  Ningari a Bandagiara y Sevare; y viajé en canoa de Sevare a Markala, donde nos reunimos y fundamos la ciudad de Sirpala.

Cuando nuestra formación terminó, nos dejaron con las manos vacías, sin ningún reconocimiento o convalidación ya que no sabíamos ni leer ni escribir. En esa época no existían colegios ni clases de alfabetización. Sin embargo hoy, Housseyni, usted vino a hablarme de la posibilidad de comenzar clases de alfabetización en nuestra aldea y en nuestro idioma Tommo So. El que usted esté aquí me traslada al pasado y la ignorancia de la gente en una época en la que no existían las oportunidades. El tener clases de alfabetización en Tommo So es un gran honor para mí. Esta fantástica oportunidad me ayudará a sobrevivir en mi aldea.

Estoy tan contento de que se ofrezcan clases de alfabetización en nuestra lengua nativa Tommo So, una lengua que jamás he escuchado leer. Les doy a usted y a la Fundación Tandana la bienvenida a mi aldea.

 

Oumar Napare, jefe de la aldea Ondogou Dimbili:

Por primera vez desde tiempos de mi padre, que en paz descanse, escuché que la aldea sobrevivirá gracias a la ayuda de socios locales. Si de verdad se crean clases de alfabetización, nuestras esposas sabrán cómo contar y dirigir sus pequeños negocios; y en el futuro ellas serán capaces de enseñar a nuestros hijos.

 

 

 

 literary4Suegra. de Salimata Kanambaye, una estudiante de alfabetización en la aldea de Orsongo:

Es cierto que no van a venir este año? Le pregunté al supervisor Housseyni.

Es cierto, responde el supervisor. La fundación compra material y forma a profesores a enseñar en una aldea durante un período de 5 a 6 meses. Debido a que la fundación trabaja con numerosas comunidades y aldeas, este año vamos a extender las clases de la fundación a otras aldeas.

¡Ajá! Es bueno para las otras aldeas pero por favor agradezca a la Fundación Tandana y su equipo por haber traído clases de alfabetización, y especialmente por primera vez en la lengua de Tommo So. Dígale a la Fundación Tandana que nuestras mujeres desean estudiar más este año.

 

Dissa Timbini, jefe de la aldea Ondogou Dah:

Es una buenísima iniciativa por parte de la Fundación Tandana. Nos será de utilidad en diferentes áreas como el comercio, la educación y el aprendizaje de los niños en el futuro. También nos ayudará a saber contar y aprender números de teléfono; permitirá a las mujeres valerse por sí solas. Todos ganamos con ello.

Meet Sara: A Scholarship Student Happy to Be Helping Her Community with Tandana and Achieving Her Goals

Sara
Sara with Tandana intern Hailey Shanovich.

 

Letter from Sara Pacari Fuerez Anrango-page-0

 

Sara (en el centro) con su madre y su hermana mayor.
Sara (en el centro) con su madre y su hermana mayor.

 

Letter from Sara Pacari Fuerez Anrango

Through this letter I want to express my appreciation for all that The Tandana Foundation has done, for the support they have given me in my studies and for helping me achieve my goals and my dreams.

Sara (in the middle behind the boy in blue) with an early Health Care Volunteer Vacation group
Sara (in the middle behind the boy in blue) with an early Health Care Volunteer Vacation group

The foundation has also helped me learn about the community work that they do. Through working with the community I got to learn more about my own community, the people, and how wonderful it is to work with the community. It was one of the most beautiful experiences I have had in my entire life.

I recently had the opportunity to help the community when a group of doctors came to help the communities for a week. I helped with the people, I saw the human compassion, the appreciation, the respect, and the confidence that the doctors had for the work they were doing and the foundation. I was very happy that I had the opportunity to share this experience with them and that they were very happy with the job I did.

That was the first time I worked with The Tandana Foundation in one of their community projects and I am looking forward to participating in more activities with the foundation. They are really beneficial to the communities and us.

I’m also very happy with how I’m doing in my classes; I’ve come a long way. I am in my fourth semester, and I am getting excellent grades. I have managed to exceed my personal and professional goals. I won’t stop until I have reached my goals.

Sara (on the far right) with her family and a Tandana volunteer they hosted.
Sara (on the far right) with her family and a Tandana volunteer they hosted.

Everything that I have accomplished is because of the support I received from every single one of you. Both my parents and I are grateful for the support. You do everything with a huge heart, full of compassion

One last time, I am going to tell you how grateful and thankful I am for the support I am receiving, and for everything you have done. I want you to know that I am going to keep up with my classes. Again, thank you so much for your help and support.

With much love,

Sara Pacari Fuerez Anrango

 

 

Lettre de Sara Pacari Fuerez Anrango

Sara (extrême droite) avec ses sœurs.
Sara (extrême droite) avec ses sœurs.

Par cette lettre, j’aimerais remercier à la Fondation Tanadana pour tout ce qu’ils ont fait, pour le soutien qu’ils m’ont donné dans mes études, et pour m’aider à réaliser mes objectifs et rêves.

La fondation m’a également aidé à apprendre du travail qu’ils font dans la communauté. Par travailler avec la communauté, j’ai eu la chance d’apprendre plus de ma propre communauté, des gens, et du fait qu’il est une expérience merveilleuse de travailler avec eux. Cette expérience est une des plus belles expériences que j’ai eues dans ma vie entière.

Récemment, j’ai eu l’opportunité d’aider la communauté quand un groupe de médecins sont venus aiderles communautés pour une semaine. J’ai aidé avec les gens, et j’ai vu la compassion humaine, l’appréciation, le respect, et la confiance que les médecins ont eus pour le travail qu’ils faisaient avec la Fondation. J’étais très contente que j’ai eu l’opportunité de partager cette expérience avec eux et ils étaient très contents avec le travail que j’ai fait aussi.

Ce fut la première fois que j’ai travaillé avec la Fondation Tandana sur un de leurs projets communautaires et j’ai très hâte de participer aux plus activités avec la Fondation a l’avenir. Ils sont très bénéfiques pour la communauté et nous.

Je suis très contente avec mon rendement scolaire, et je me débrouille très bien. Je suis au quatrième semestre et je gagne des notes excellentes. Je suis arrivée à dépasser tous mes objectifs personnels et professionels. Je n’arrêterai jamais jusqu’a je réalise tous mes objectifs.

Sara (dans le chandail vert) avec sa famille et un volontaire Tandana ils ont accueilli.
Sara (dans le chandail vert) avec sa famille et un volontaire Tandana ils ont accueilli.

Tout ce que j’ai accompli est grâce au soutien que j’ai reçu de chacun de vous. Mes parents et moi aussi sommes très reconnaissants pour le soutien. Vous faites tout avec un grand coeur, plein de compassion.

Une dernière fois, je vais vous dire que je suis vraiment reconnaissante pour le soutien que je reçois, et pour tout ce que vous avez fait. J’aimerais que vous sachiez que je vais faire mon meilleur effort avec mes cours. Encore une fois, merci beaucoup pour tout votre aide et soutien.

Sincèrement,
Sara Pacari Fuerez Anrango

 

Sara avec Tandana stagiaire Hailey Shanovich.
Sara avec Tandana stagiaire
Hailey Shanovich.

 

Letters from Literacy Students in Mali

top picture

 

 

Letter1

Aissata Kansaye

Yada, je te dis qu’il n’est jamais trop tard pour étudier. Par exemple : Ton enfant qui est en Amérique te donne 200 000F (CFA). Il faut : 50 000F (CFA) pour payer des vaches, 50 000F (CFA) pour payer des chèvres et 100 000F (CFA) pour payer du mil à manger.  Tu dois apprendre à gérer l’argent. La Fondation Tandana te donne la formation pour acquérir ses compétences. Une auditrice de Kani qui écrit cette lettre.

Aissata Kansaye

Yada, I tell you that it is never too late to study.   For example: Your child who is in America gives you 200,000 CFA francs. You need 50,000 CFA francs to pay for the cows and 50,000 CFA francs to pay for the goats. You need 100,000 CFA francs to pay for food to feed a thousand. You should learn to manage finances.  The Tandana Foundations gives you the training  to learn these skills. A student from Kani who wishes to write a letter.

Aissata Kansaye

Yada, te digo que nunca es tarde para aprender. Por ejemplo : Tu hijo que está en América te envia 200000 francos (CFA). Con ese dinero necesitas pagar 50000 francos (CFA)  para pagar las vacas, 50000 francos (CFA) para pagar las cabras, y  100000 (CFA)  para dar de comer a mil (personas). Necesitas los conocimientos para saber como distrubuir el dinero.  Puedes hacerlo con la formación que te ofrece La Fundación Tandana. Una Auditora del pueblo de Kani que  desea escribir esta carta.

 

Letter2

Maimouna Kassogue

Grace à La Tandana j’ai reçus beaucoup de connaissances. Mes remerciements à tous les donateurs de la Fondation. Que Dieu nous montre la campagne prochaine.  Le chef du village de Gagnaga aussi dit merci à la Fondation.  C’est pour ça que j’écris cette  lettre au nom des femmes du village de Gagnaga.

Maimouna Kassougue

Thanks to The Tandana Foundation I received valuable knowledge. My thanks to all the contributors to the foundation.  May God show the way to the next literacy campaign. The Chief of the Gagnaga village also thanks the foundation. That is the reason why I have written this letter on behalf of the women of the village of Gagnaga.

Maimouna Kassogue

Gracias a la ayuda de La Fundación Tandana recibí muchos conocimientos invaluables.  Agradezco a todos los donantes de la Fundación. Qué Dios les muestre el camino para la próxima campaña ! El jefe del pueblo de Gagnaga también agradece a la Fundacion. Es por esa razón  que les ecribo esta carta en nombre de las mujeres del pueblo de Gagnaga.

 

Letter3

Yapourolou Kassogue

Tandana, Que Dieu nous montre la campagne d’alpha de l’année prochaine.  Nous étions dans l’obscurité, maintenant nous commencions de voir la lumière grâce à cette formation. À présent nous comptons sur vous, les membres, de la Fondation pour voir clairement. Ce message vient des femmes de Oyè. Le 15 mai, 2015.

Yapourolou Kassogue

Tandana Foundation, we pray that God will show us the beginning of next year’s literacy campaign. We were in the darkness, now we are starting to see the light thanks to The Tandana Foundation.  Presently, we are counting on you, the members of The Tandana Foundation, to see more clearly. This message comes from the women of Oyè. May 15, 2015.

Yapourolou Kassogue

Fundacion Tandana,  Qué Dios nos muestre el camino para empezar la próxima campaña ! Estabámos en la obscuridad, ahora empezamos a ver la luz gracias a la formación que hemos recibido. En este momento contamos con ustedes los miembros de La Fundacion Tandana para ver claramente « nuestro futuro » Este mensaje viene de las mujeres de Oyè. El 15 de mayo del 2015.

 

Letter4

Salimata Kanambaye

Nous remercions à La Fondation Tandana, car a cause de vous nous reconnaissons les numéros de téléphone. Nous allons au marché et nous pouvons gérer parce que nous reconnaissons les numéros.  Nous écrivons des lettres nous mêmes, et nous lisons  nous mêmes.  Écrit au nom de la main des femmes auditrices de Orsongho.  (Salimata Kanambaye).

Salimata Kanambaye

We thank The Tandana Foundation.  Because of you, we can recognize telephone numbers. We go to the market and we can manage because we are able to recognize the numbers.  We can now write and read by ourselves.  Written on behalf of the women students of Orsongho. (Salimata Kanambaye).

Salimata Kanambaye

Agradecemos a La Fundación Tandana. Gracias a su ayuda ahora podemos reconocer los números y nos podemos manejar solas porque conocemos los números y las letras por nosotras mismas y podemos leer de nuestra propia cuenta. Escrito de la mano de las mujeres auditoras de Orsongho ( Salimata Kanambaye, auditora.)

 

Letter5

Yasseguere Ogopema Kanambaye

Nous femmes auditrices du village Djannou remercions infiniment Tandana, A présent nous comptons sur  vous pour aller de loin. Ecriture de Yasseguer Ogopema Kanambaye.

Yasseguere Ogopema Kanambaye

We the women students of the village of Djannou infinitely thank The Tandana Foundation and ask the foundation to further our cause and continue its support to our village. Written by Yasseguere Ogopema Kanambaye.

Yasseguere Ogapema Kanambaye

Nosotras las auditoras del pueblo Djannoui agradecemos infinitamente a La Fundación Tandana. En este momento contamos con ustedes para llegar muy lejos. Escritura de Yasseguer Opena Kanambaye.

 

 

 

Letter6

Fatouma Tembine

La main de  Tandana est tendue dans le village de Sandiam, mais sa main ne nous pas couverte totalement.  C’est-à-dire, la formation de cette année seulement ne nous suffit pas. Ce proverbe est écrit par les femmes auditrices de Sandjian.  Le 24 mai, 2015.  L’écriture de l’auditrice Fatouma Tembine. N° téléphone: 69515405

Fatouma Tembine

The Tandana Foundation has extended the helping hand of friendly cooperation to the village of Sandjiam, but there is much more left to be done.  That is to say that the training course that we have received, for only this year,  isn’t sufficient to cover all our needs. This proverb is written by the women auditors of Sandjian on May 29, 2015. Written by Fatouma Tembine. Telephone number 69515405

Fatouma Tembine 

La mano de La Fundación Tandana se extendió en nuestro pueblo de Sandjian pero no nos cubrió totalmente. Es decir que la formación de este año solamente, no fue suficiente. Este proverbio fue escrito por las mujeres auditoras de Sandjian el 4 de mayo de 2015.  La escritura es de la auditora Tatouma Tembine. Número de teléfono (69515405)

 

Teaching Students and Bonding with Her Host Family: A Tandana Intern Reflects on Her Unforgettable Two Months in Ecuador

Hannah with her students
Hannah with her students

 

By Hannah Zucker

During my two months in Ecuador I learned a lot. I learned a lot about myself. I learned that I am much stronger than I perceived myself to be and that I am capable of practically anything I set my mind to. Having never taught a class before, I had a lot of doubts about myself and my capabilities. My five weeks teaching English turned out to be one of the most enjoyable and rewarding experiences of my life. It was very difficult to keep my students’ attention and sometimes I felt like I wasn’t making any progress or impact on them at all. But the times when my students demonstrated their knowledge and the new things that they’d learned were the moments when I realized all of my hard work was paying off.

Not only did I have the opportunity to teach them my native language, but I was also able to share other passions of mine with my students. For example, I instructed a hula hooping class in which my students and I were able to play together and take turns teaching each other new tricks. It was a group effort activity which allowed me to interact with my students on a more playful level. I instructed a recycled arts class which gave me the opportunity to teach them about the dangers of littering and the benefits of recycling. We practiced recycling together by making art from recycled items. I also had the chance to teach them about my country, the United States of America, and share some of my food, music, holidays and customs with them. This was exciting because every day I was actively taking part in their culture and their customs so I was happy to share mine with them as well.

I also had the chance to be part of a wonderful indigenous Ecuadorean family. A family with eight children which was especially exciting for me because I come from a family with only one other sibling. It was so wonderful to be taken in and treated as part of the family from the very first day. I had sisters for the first time in my life. When I was sick, my family helped to take care of me. When I was sad, my family gave me hugs. When I was happy, my family celebrated with me. My family was just like my family from the United States, only bigger. They offered me so much love and taught me so many things during my time with them. They taught me how to peel vegetables with a knife instead of a peeler. They taught me how to make quimbolitos (cakes steamed inside of atsira leaves, a delicious dessert). They taught me how to wear the indigenous attire. They taught me how to say words and phrases in Kichwa and in Spanish. They taught me which teas help stomach aches and headaches. I spoke of my country and my life. My favorite part of this experience was that it was a two-way street. I experienced and adapted to their life and their culture but I was also able to share my life with them too. And it became so apparent to me that although we live in different countries and in different climates and cultures we are so similar. We are all human beings with the same feelings and the same desires, just living in different places.

My least favorite part was saying good-bye. How do you say good-bye to people you’ve spent every day with for the past two months? It’s definitely not easy. When summer courses ended all of my students ran to give me hugs and tell me how much they were going to miss me. When my taxi came at 3 AM to drive me to the airport in Quito, my entire family woke up with me to send me off with hugs and love. Each of them will have a place in my heart forever, and moments like these remind me that I will always have a place in theirs as well. These are the kinds of experiences that are hard to leave and even harder to forget.

 

summer8

 

Por Hannah Zucker 

Durante mis dos meses en Ecuador aprendí muchísimo. Aprendí mucho sobre mí misma. Aprendí que soy más fuerte de lo que yo pensaba y que soy capaz prácticamente de cualquier cosa que me proponga. Al no haber nunca dado clase, tenía muchas dudas sobre mí y mis posibilidades. Mis cinco semanas impartiendo clases de inglés resultaron ser una de las experiencias más agradables y gratificantes de mi vida. Era muy difícil mantener la atención de mis estudiantes y a veces sentía que no lograba en absoluto ningún progreso o efecto en ellos. Sin embargo, las veces que mis estudiantes demostraron su conocimiento y todo lo nuevo que habían aprendido, fueron  los momentos que me hicieron darme cuenta de que mi duro trabajo daba sus frutos.

No solo tuve la oportunidad de enseñarles mi lengua nativa, sino que  también tuve la fortuna de compartir con ellos otras aficiones mías. Por ejemplo, impartí una clase de hula hop en la cual mis alumnos y yo pudimos jugar juntos y turnarnos para enseñarnos unos a otros trucos nuevos. Era una actividad de esfuerzo de grupo, la cual me permitía interactuar con mis alumnos a un nivel más festivo. Impartí una clase de arte con materiales reciclados, lo cual me brindó la oportunidad de enseñarles sobre los peligros de tirar basura y los beneficios de reciclar. Practicamos juntos el reciclaje mediante la creación de arte con materiales reciclados. También tuve la oportunidad de enseñarles sobre mi país, Los Estados Unidos de América, y compartir con ellos algo de mi gastronomía, música, vacaciones y costumbres. Esto fue emocionante porque cada día yo formaba parte de su cultura y sus costumbres de una manera activa, así que me sentí feliz de poder compartir la mía con ellos.

También tuve la ocasión de formar parte de una maravillosa familia indígena ecuatoriana. Una familia con ocho hijos, lo cual era particularmente interesante para mí ya que vengo de una familia con solo un hermano. Fue tan maravilloso ser aceptada y tratada desde el primer día como una más en la familia. Por primera vez en mi vida tenía hermanas. Cuando estaba enferma, mi familia me cuidaba. Cuando me sentía triste me abrazaban; y cuando me sentía feliz, mi familia lo celebraba conmigo. Mi familia era como mi familia en los Estados Unidos, solo que más grande. Me dieron tanto amor y me enseñaron tantas cosas mientras estuve con ellos. Me enseñaron a pelar verduras con un cuchillo en vez de con un pelador. Me enseñaron a hacer quimbolitos (pasteles cocidos al vapor envueltos en hojas de achira, un postre delicioso). Me enseñaron a llevar la vestimenta indígena y a decir palabras y frases en quechua y español. También me enseñaron qué tés son buenos para los dolores de estómago y de cabeza. Les hablé de mi país y mi vida. Mi parte favorita de esta experiencia es que fue una en ambos sentidos. Yo experimenté y me adapté a su vida y cultura pero también tuve la fortuna de compartir mi vida con ellos. Como consecuencia, se me hizo muy claro que aunque vivimos en países diferentes y en diferentes climas y culturas, somos muy parecidos. Todos nosotros somos seres humanos con los mismos sentimientos y deseos, simplemente vivimos en lugares diferentes.  

Mi parte menos favorita fue la despedida. ¿Cómo dices adiós a personas con las que has pasado cada día durante los dos últimos meses? Definitivamente no es fácil. Cuando los cursos de verano finalizaron todos mis estudiantes corrieron a abrazarme y decirme cuánto me iban a echar de menos. Cuando mi taxi llegó a las 3:00am para llevarme al aeropuerto de Quito, mi familia entera se despertó a la vez que yo para despedirme con abrazos y cariño. Cada uno de ellos tendrá un lugar en mi corazón para siempre. Momentos como estos me recuerdan que siempre tendré un lugar en sus corazones también. Estas son las experiencias que cuestan dejar atrás y sobre todo olvidar.

 

summer2

 

Par Hannah Zucker

J’ai beaucoup appris durant mon séjour de deux mois en Équateur. J’ai appris sur moi-même. J’ai découvert que je suis plus forte que je ne le pensais et que je suis capable d’entreprendre tout ce que je veux. Je n’avais jamais enseigné auparavant, je doutais donc beaucoup de moi et de mes capacités. Mais ces cinq semaines en tant qu’enseignante d’anglais se sont finalement avérées être l’une des expériences les plus agréables et enrichissantes de ma vie. Garder l’attention des élèves était très difficile et quelques fois j’avais le sentiment de ne pas les faire progresser ou de n’avoir aucun impact sur eux. Mais lorsque ces derniers exprimaient leurs connaissances ou les nouvelles choses qu’ils avaient apprises alors je réalisais que tout mon travail finissait par payer.

Je n’ai pas seulement eu l’opportunité de leur enseigner ma langue maternelle, j’ai aussi partagé avec eux certaines de mes passions. Je leur ai par exemple organisé un cours de hula hop ou nous avons joué tous ensemble et échangé à tour de rôle nos trucs et astuces. Cette activité basée sur l’effort de groupe m’a permise d’interagir avec mes élèves de manière plus ludique. Je leur ai également donné un cours d’art plastique à partir de matériaux recyclés ; j’ai pu ainsi leur montrer les dangers liés aux jets de nos ordures et les bénéfices du recyclage. Nous nous sommes entraînés sur ce thème en créant toutes formes d’art à partir d’objets à recycler. J’ai eu par ailleurs l’occasion de pouvoir leur parler de mon pays, les Etats-Unis, j’ai partagé avec eux quelques unes de mes spécialités culinaires, ma musique, mes loisirs et mes coutumes. C’était passionnant car tous les jours je vivais à travers leur culture et leurs coutumes et j’étais donc très heureuse de pouvoir partager les miennes avec eux.

J’ai également eu l’immense opportunité d’être hébergée dans une formidable famille équatorienne. Une famille de huit enfants, c’était très intéressant, moi qui ne possède qu’un seul frère. C’était un vrai bonheur, j’ai été acceptée et traitée comme si je faisais partie de la famille et ce, dés le premier jour. Pour la première fois de ma vie, j’avais des sœurs. Lorsque j’étais malade, ma famille était aux petits soins, lorsque j ‘étais triste, elle me serrait dans ses bras. Et lorsque j’étais heureuse, elle se joignait à moi pour faire la fête. Ma famille était la même que celle des Etats-Unis, juste plus grande. Ils m’ont tous offert tellement d’amour et m’ont appris tellement de choses durant mon séjour. Ils m’ont par exemple appris à éplucher des légumes avec un couteau à la place d’un économe. Ils m’ont appris à faire des « quimbolitos » (des gâteaux cuits à la vapeur dans des feuilles atsira, un délicieux dessert). Ils m’ont également montré comment porter les vêtements traditionnels des autochtones. Ils m’ont enseigné des mots et expressions en kichwa et en espagnol. Ils m’ont fait découvrir des thés qui favorisent le soulagement des maux d’estomac et des maux de tête. Je leur ai parlé de mon pays et de ma vie. Ce que je préfère le plus dans cette expérience, c’est ce rapport de réciprocité. Je me suis adaptée à leur vie et leur culture mais j’ai moi aussi partagé ma vie avec eux. Je me suis rendue compte que malgré le fait que nous vivons dans différents pays, aux climats et cultures différentes elles aussi, nous nous ressemblons tous. Nous sommes tous des êtres humains, nos sentiments et nos désirs sont les mêmes, nous vivons juste dans des endroits différents.

Le moment que j’ai le moins aimé, ça a été les adieux. Comment dire au revoir aux personnes avec qui vous avez passé chaque jour pendant deux mois ? Ce n’est vraiment pas facile. Lorsque les classes d’été se sont terminées, tous mes élèves ont couru vers moi pour me serrer dans leurs bras et me dire à quel point j’allais leur manquer. Lorsque mon taxi est venu me chercher à 3 heures du matin pour m’emmener à l’aéroport de Quito, toute ma famille s’est réveillée pour m’étreindre et me donner tout leur amour. Chacun d’eux aura toujours une place dans mon cœur et ces moments me rappellent que moi aussi j’aurai toujours une place dans le leur. Laisser ce genre d’aventure derrière nous est bien difficile et oublier reste impossible.

 

Hannah with her host parents
Hannah with her host parents

Meet Diego Morales, Student Leader Seeking Equality

diegomorales
Diego Morales, Tandana Scholarship Student

por Diego Morales, estudiante becado de la Fundacion Tandana

Mi experiencia en la universidad es muy maravillosa. Es una vida totalmente diferente a lo que yo me esperaba; es muy interesante aprender sobre muchas cosas que día a día pasan en nuestro país. Me gusta mucho estudiar mi carrera que es desarrollo social y cultural porque aprendo mucho sobre la diversidad de culturas que existen como sus costumbres tradiciones y como se desempeñaron a lo largos de los años. Me gusta también porque hace falta mucho desarrollo dentro de mi país sobre todo en las comunidades que son un poco excluidas. Yo con la carrera que estoy estudiando puedo ver que no existe igualdad ni equidad en los sectores más pobres, he aprendido mucho sobre esos temas y lo que estoy estudiando es justamente para eso para que haya no solo igualdad si no también equidad y que no se excluyan a ciertos sectores.

diego2

Fui electo vicepresidente en el gobierno estudiantil de mi universidad que fue otra experiencia más en mi vida porque me toco hablar frente a todos los estudiantes y eso fue muy interesante porque no había hecho eso nunca, pero estoy aprendiendo a desenvolverme en público. Soy muy tomando en cuenta para muchas cosas en mi universidad como también me eligieron a mi como imagen para hacer los afiches que dan propaganda a la universidad de Otavalo.

 

diego4by Diego Morales, Tandana Scholarship Student

My experience at the university is marvelous. It’s a life very different than what I expected; it’s very interesting to learn many things about the things that are happening in our country. I really like studying my major, which is social and cultural development, because I learn a lot about the diversity of cultures that exist, their customs and traditions, and how they develop over the years. I also like it because there is a lot of development left to do in my country, especially in the communities that have been a bit excluded. With the major I am studying, I can see that neither equality nor equity exists in the poorest sectors, and I have learned a lot about these subjects, and what I am studying is exactly for this purpose, to strive not just for equality but also for equity and inclusion of sectors that have been excluded.

diego5

I was elected vice president of the student government, which was another experience in my life, since I had to speak in front of all the students, and that was very interesting because I had never done that before, but I am learning to express myself in public. I am chosen for many things in my university, for example my photograph was used on the posters that advertise the Otavalo university.

diego3

par Diego Morales, etudiant avec bourse de Tandana

Mon experience a l’universite est merveilleux. C’est une vie tres different a ce que je m’attendais; c’est tres interessant apprendre beaucoup de choses sur ce qui se passe dans notre pays. J’aime beaucoup mon faculté, ce qui est le developpement social et culturel, parce que j’apprend beaucoup sur la diversité des cultures qui existent, leur coutumes et traditions ainsi que comment il se developpent au cours des ans. Je l’aime aussi parce qu’il y a beaucoup de developpement qui reste a faire dans mon pays, surtout ches les communautés qui ont été un peu excluses. Avec ces études, je vois qu’il n’y a ni egalité ni equité dans les secteurs les plus pauvres, et j’ai appris beaucoup sur ces themes, et ce que j’etudie c’est précisement pour ça, pour qu’il y ait non seulement egalité mais aussi equité et pourque certains secteurs ne soient pas exclus.

diego6
Diego in student government

On m’a elu vice-president du gouvernement des etudiants, ce qui a aussi été une nouvelle experience, car je devais prendre la parole devant tous les etudiants, et c’etait tres interessant parce que je n’avais jamais fais ça, mais je suis en train d’apprendre comment m’exprimer en publique. On me choisis pour beaucoup de choses a l’université, par exemple, ma photo est sortie sur les affiches de publicité de l’université Otavalo.

diego1

The School Building in Guachinguero:A Great Example of What Happens When Everyone Comes Together

The finished building in Guachinguero.
The finished building in Guachinguero.

By Susan Koller

The teachers and parents in Guachinguero, Ecuador are committed to providing the best possible education for their children. They wanted to rebuild and expand one of the buildings at the local elementary school to provide room for, among other things a computer lab, office space, and a community kitchen. The community members asked Tandana for help purchasing materials needed for the construction project. Construction began in the spring of 2014. Several groups of Tandana student volunteers worked side-by-side with the community members to complete the various phases of construction.

Phase 1 – March 2014. Twelve students from George Washington University, in Washington, DC, worked alongside community members to clear massive amounts of dirt and rocks from the construction site. This allowed the craftsmen to dig trenches for the foundation. They also built columns to support the future second story.

school8The George Washington University volunteers noticed that the slide in the school’s playground was dangerously broken, swings were missing, and the seesaw was not working.  After returning home, they donated funds to repair the playground. The students in Guachinguero love the new equipment.

Phase 2 –  April 2014. Sixteen students from Raymond High School, in Alberta, Canada, worked with community members to clear debris from the site and knock down a wall. The building’s existing roof was reinforced and hundreds of cement blocks were placed on the roof. Then, one hundred twenty loads of cement were poured over the blocks.

Phase 3 –  November 2014. Eleven Students from Adventures Cross-Country, in Mill Valley, California, worked with community members plaster the building. They put primer on the building and painted it three different colors.

school3Phase 4 – January 2015. The community members completed this phase through the Andean tradition of minga. A minga is a community work day where many community members work together on a project to benefit the entire community. They tiled the floor with ceramic tiles, installed a counter in the kitchen area, and worked on the electrical wiring.

All that was left to be done after the four phases were complete was to put in doors and windows. Community members installed doors and windows during another minga in February 2015. They also put the final touches on the building’s paint job. Below is a picture showing the four major phases of the construction project.

School phases

The students in Guachinguero really enjoyed having the different groups of volunteers visit their community. Some kids were so excited that they joined in the effort during recess, helping to mix and carry cement. Along with working on the construction project, all three volunteer groups also taught English to the children.

Olimpia Pillajo
Olimpia Pillajo

“I don’t want my students to be afraid of new people. I don’t want them to cower away when people they don’t know come to the community. I want them to stand tall and be proud and greet new people. Since having Tandana and its volunteers here and working with us I have noticed a positive change in my students. They are more open to meet new people, even to greet people in English,” said Olimpia Pillajo, the School Director in Guachinguero.

By February 28 2015, the construction was completed, and the building was opened. The community is thrilled with the new building and held a celebration to inaugurate it.  They used the new community kitchen in the building to prepare a delicious meal for everyone.  All of Tandana’s representatives in Ecuador were invited to the celebration. The video below provides a glimpse into the celebration. A fun day was had by all!


The school building is a great example of just how much can be accomplished when people come together for a common goal.

 

Por Susan Koller

school11Los profesores y padres en Guachinguero, Ecuador están comprometidos en proporcionar la mejor educación posible para sus hijos. Ellos querían añadir un segundo piso a uno de los edificios de la escuela primaria local para proporcionar un espacio con ordenadores y zona de oficina. Los miembros de la comunidad pidieron ayuda a Tandana para la compra de materiales para el proyecto de construcción. La construcción comenzó en la primavera de 2014. Varios grupos de estudiantes voluntarios de Tandana trabajaron conjuntamente con los miembros de la comunidad para completar las diferentes fases de la construcción.

Fase 1  – Marzo 2014 Doce estudiantes de la Universidad George Washington, en Washington, DC, ayudaron a los miembros de la comunidad a limpiar enormes cantidades de tierra y rocas de la obra de construcción. Esto permitió a los artesanos cavar zanjas para la cimentación. También construyeron columnas para apoyar la segunda planta.

school9Los voluntarios de la Universidad George Washington se dieron cuenta de que el tobogán en el patio de la escuela estaba roto y era peligroso,  que faltaban columpios, y el balancín no funcionaba. Después de regresar a casa, donaron fondos para reparar el patio de recreo. Los niños en Guachinguero  estaban encantados con el nuevo equipo.

Fase 2 – Abril 2014 Dieciséis estudiantes de Raymond High School, en Alberta, Canadá, ayudaron a limpiar los escombros del lugar y derribaron un muro. El techo existente de la escuela fue reforzado y cientos de bloques de cemento fueron colocados en el techo. Entonces, se vertió ciento veinte cargas de cemento sobre los bloques.

Fase 3 – Noviembre 2014 Once estudiantes de Adventures Cross-Country, en Mill Valley, California, ayudaron a los miembros de la comunidad a poner yeso en el edificio. school6 Pusieron una pintura base en el edificio y lo pintaron tres colores diferentes.

Fase 4 – Enero 2015 Los miembros de la comunidad completaron esta fase a través de la tradición Andina de la minga. Una minga es un día de trabajo comunitario, donde muchos miembros de la comunidad trabajan juntos en un proyecto para beneficiar a toda la comunidad. Ellos alicataron el suelo con baldosas de cerámica, instalaron una encimera en la zona de la cocina, y trabajaron en el cableado eléctrico.

school2 February 5Lo único que quedaba por hacer después de las cuatro fases fue poner las puertas y ventanas. Los miembros de la comunidad instalaron puertas y ventanas durante otra minga en febrero de 2015. También pusieron el toque final en la pintura del edificio. A continuación se muestra una imagen con las cuatro fases del proyecto de construcción.

School phases

Los niños de Guachinguero realmente disfrutaron tener los diferentes grupos de voluntarios visitar su comunidad. Algunos niños estaban tan emocionados que se unieron al esfuerzo durante el recreo, ayudando a mezclar y llevar el cemento. Aparte de  trabajar en el proyecto de construcción, los tres grupos de voluntarios también enseñaron inglés a los niños. El impacto positivo que la interacción con los voluntarios tuvo en los niños fue percibido por los administradores de la escuela en Guachinguero.

Olimpia Pillajo
Olimpia Pillajo

“Yo no quiero que mis estudiantes tengan miedo de gente nueva. Yo no quiero que se escondan cuando viene gente que no conocen a nuestra comunidad. Quiero que estén con entereza, orgullosos y saludar a gente nueva. Desde que están aquí  y trabajando con nosotros Tandana y sus voluntarios he notado un cambio positivo en mis alumnos. Están más abiertos a conocer gente nueva, incluso a saludar a la gente en Inglés, ” dijo Olimpia Pillajo, el Director de la Escuela en Guachinguero.

El 28 de febrero de 2015, se completó la construcción, y se inauguró el edificio. La comunidad está muy emocionada con el nuevo edificio. La comunidad celebró una fiesta en honor a la inauguración del edificio.SONY DSC Utilizaron la nueva cocina en el edificio para preparar una deliciosa comida para todos. Todos los representantes de Tandana en Ecuador fueron invitados a la celebración. A continuación se ofrece el video de la celebración. Fue un día de diversión para todos!!

El edificio de la escuela es un gran ejemplo de lo mucho que se puede lograr cuando las personas se reúnen por un objetivo común.

 

 Par Susan Koller

school10Les professeurs et parents à Equateur sont commis à fournir la meilleure éducation possible à leurs enfants. Ils voulaient constuire un deuxième étage à un des batiments de l’école primaire local pour fournir, parmi d’autres choses, un laboratoire informatique et un espece de bureau. Les membres de la communauté ont demandé de l’aide à Tandana afin de payer les matérieux nécessaires pour le projet de construction. La construction s’est ensuite commencée au printemps de 2014. Plusieurs groupes de volontiers de Tandana ont travaillé en collaboration avec les membres de la communauté afin de compléter les plusieurs étapes de construction.

Phase 1- March 2014. Douze étudiants de George Washington University, à Washington, DC, ont aidé des membres de la communauté à nettoyer des quantités massives de la saleté et des roches du site de construction. Ceci a permis aux artisans de creuser des tranchées de la fondation. Ils ont aussi construit des colonnes afin de soutenir le deuxième étage.

school7Les bénévoles de George Washington University ont remarqué sur le fait que le toboggan du parc de l’école était cassé,  des balançoires étaient disparues, et le balancier ne functionnait pas. Après revenir dans leur propre pays, ils ont fait une donation des fonds nécessaires pour réparer le parc. Maintenant, les élèves à Guachinguero aiment le nouvel équipement.

Phase 2- Avril 2014. Seize étudiants du lycée Raymond, en Alberta, Canada, ont aidé à nettoyer des débris du site et démolir un mur.  L’ancien toit de l’école a été renforcé et des centaines de blocs de ciment ont été placés sur le toit. Ensuite, cent vingt charges de ciment a été versé sur les blocs.

Phase 3– Novembre 2014. Onze élèves d’Adventures Cross-Country, à Mill Valley, Californie, ont aidé des membres de communauté à plâtrer le bâtiment. school1Ils ont appliqué l’aprêt au bâtiment et lui ont ensuit peint de trous couleurs différentes.

 Phase 4- Janvier 2015. Les membres de la communauté ont terminé cette phase par la tradition andine de minga. Un minga est une journée de travail communautaire où les membres de la communauté travaillent ensemble sur un projet duquel profite la communauté collective. Ils ont installé des carreaux céramiques au plancher et un comptoir dans la cuisine, et ils ont travaillé le câblagvoe élecrtique.

Après avoir terminé les quatres phases, tout ce qui reste a été installer les portes et les fenêtres. Les membres de la communauté ont installé les portes et les fenêtres pendant un autre minga en février 2015. Ils ont aussi terminé les étapes finals du projet de peinture. Voici la figure ce-dessous montrant les quatres phases du projet de construction.

School phases

Les élèves à Guachinguero se sont amusés de voir différents groupes de bénévoles visiter leur communauté. Certains entre eux avaient assez hâte qu’ils  ont rejoint l’effort pendant leur récération, aidant à mélanger et porter le ciment. En plus du projet de construction, les trois groupes ont aussi enseigné l’anglais aux énfants. L’impact positif que l’interaction avec les bénévoles a eu sur les enfants a été remarqué par les administrateurs de l’école à Guachinguero.

Olimpia Pillajo
Olimpia Pillajo

«Je ne veux pas que mes étudiants craignent des étrangers. Je veux pas qu’ils se recroquevillent  lorsque des personnes inconnues entrent dans la communauté. Je veux qu’ils se tiennent débouts et fiers et accueillir de nouvelles personnes. Depuis accueillir Tandana et ses bénévoles ici travailler avec nous, j’ai remarqué un changement positif parmi mes élèves. Ils sont plus ouverts à connaître des nouvelles personnes, et même leur parler en anglais,» a dit Olimpia Pillajo, le directeur de l’école à Guachinguero.

SONY DSCPar le 28 de février, 2015, la construction s’est terminée, et le bâtiment a ouvert ses portes. Le nouveau bâtiment plaît beaucoup à la communauté. La communauté a organisé une célébration  en l’honneur de l’inauguration du bâtiment. Ils ont utilisé la nouvelle cuisine communautaire dans le bâtiment pour préparer un repas délicieux pour tout le monde. Tous les répresentants de Tandana en Equateur ont été invités à la célébration. La video ci-dessous donne un aperçu de la célébration. Tout le monde a bien profité de cette journée!

Le nouveau bâtiment de l’école est un bon exemple de tout ce qui peut être accompli quand des gens se réunissent pour accomplir un objectif commun.

Meet David: A Scholarship Student Determined to Give Back

 

David Cachimuel
David Cachimuel

Otavalo, November 9th, 2014

Dear Tandana Supporters,

Through this letter I want to express my sincere gratitude for all the support given to students by The Tandana Foundation. This support lets us accomplish our goals for the future. Our goals are to complete our University studies.

My name is David Cachimuel, I´m 23 years old, and I live in a rural sector of Otavalo in the Cotama community. I´m the youngest son in my family, and I´m in my fifth semester at Otavalo University. I am majoring in “Cultural and Social Development.” I chose this major because it involves doing community service work in society. Having this degree will either allow me to get a job helping society through community development projects, or work for organizations whose main objective is improving the quality of life for individuals. I´m really grateful for all your support that you´ve given us, both economical and moral. In the future I plan to show the fruits of my studies and give back to society all the help that I received from Tandana.

Best  regards,

David Cachimuel

 

 

Otavalo, le 9 novembre 2014,

Chers Partisans de la Fondation Tandana,

J’aimerais par la présente exprimer ma profonde gratitude pour le soutien apporté aux étudiants par la fondation Tandana. Cela nous permet d’atteindre l’objectif que nous nous sommes fixé, à savoir terminer nos études.

David1Je m’appelle David Cachimuel, j’ai 23 ans et je vis en milieu rural, non loin d’Otavalo, au sein de la communauté Cotama. Je suis le benjamin de la famille et je termine ma troisième année à l’université d’Otavalo où j’étudie le Développement culturel et social. J’ai choisi cette spécialité car elle conduit à travailler dans le cadre du service communautaire. L’obtention de ce diplôme me permettra de décrocher un travail par lequel je pourrais contribuer à la société par le biais de projets de développement communautaire ou bien de travailler pour des organisations qui se donnent pour but d’améliorer la qualité de vie des gens. Je suis très reconnaissant du soutien que vous nous apportez, tant sur le plan financier que moral. J’espère bien pouvoir à l’avenir rendre à la société ce que la fondation Tandana a pu m’apporter.

Sincères salutations,

David Cachimuel               

 

 

 

David Cachimuel                                                                            

A Feast for 80: An English Teaching Intern’s Memorable Experience

 

Emily5
Emily and her students

 

 

By: Emily Della Fera

Emily1My title here at Tandana is English Teaching Intern which means my main job (if you couldn’t guess) is teaching English in a small, mostly indigenous school in Panecillo. The kids are wonderful, yet challenging, and they’ve tested me to my limits. However, it seems that as soon as my tolerance tank starts to reach full capacity, they do something completely adorable and heartwarming that makes me remember why I am here and why I chose to do this.

Seeing as my days mostly consist of teaching English, I don’t usually get the chance to work with the volunteer groups that come, so I was extremely excited to get to work with a small group that came to volunteer specifically in Panecillo this past December.

One of the volunteers teaching English.
One of the volunteers teaching English.

They would be teaching the kids Christmas Carols in English, and would be sharing in the ups and downs of teaching that I experience daily.The teaching was just as difficult as I expected it would be, but the kids had fun, as did the volunteers, and overall it seemed to be a success.

At the end of every group’s time in Ecuador, we host a little despedida, or going away party to celebrate the end of a successful week. This despedida was even more special than the others because it included the entire school, not just the group. After performing the carols they learned over the week, the kids joined us to eat lunch. It was a simple lunch of arroz relleno, or rice with sausage, and various veggies that we topped off with fried plantains. The kids were so excited to get a heaping plate of food of one of their favorite dishes, and the looks on their faces would make anyone feel warm and fuzzy inside.

For everyone that was at this lunch: the group of volunteers, their leaders, and even my own compañeros from Tandana, this was just an ordinary lunch that they got to share with the kids. But for me, it was one of the most memorable experiences I have had in my four and a half months of being here. Emily3There was so much food left over that we were offering the kids seconds, thirds, even fourths. The looks on their faces when we told them they could eat more almost made me cry, and I’m not a crier. These kids come from very low income households. Some of them have only one parent, or only one parent working, or they have 8 brothers and sisters that they have to share a meal with. Lunch may consist of leftover potato soup from the night before, or maybe even less. That day, those kids could freely eat as much as they wanted: four heaping plates of arroz relleno. Some were even taking bags home to their families.

Every teacher I’ve talked to has told me that the kids in your classroom will teach you as much as you teach them. That day those kids taught me that my job here is about more than just teaching English. Sure, it would be wonderful if they could all answer, “How are you?” by the time I leave. But even more importantly, they got to learn what it feels like to eat until you feel full, something that we take for granted daily. It’s one of the most memorable experiences I’ve had during my trip: a feast for 80.

 

 

 

Por: Emily Della Fera

Emily6Tengo una pasantía con Tandana para enseñar inglés, lo cual significa que mi mayor responsabilidad (si no se pudo adivinar) es enseñar inglés en una escuela pequeña, mayormente indígena, en Panecillo. Los niños son increíbles y además desafiantes, y me han puesto a prueba en todo. No obstante, resulta que apenas se vacía mi tanque de tolerancia, ellos hacen algo lindo y reconfortante, que me hace recordar por qué estoy aquí y por qué decidí hacer eso.

En su mayor parte, mis días consisten en enseñar inglés; por lo tanto, normalmente no tengo la oportunidad de trabajar con los grupos de voluntarios que vienen. Así en diciembre estaba muy emocionada de trabajar con un grupo pequeño que llegó a hacer trabajo voluntario específicamente en Panecillo. Este grupo enseñaría villancicos en inglés a los niños y experimentaría los altibajos de enseñar que me pasan diariamente. Enseñar fue tan difícil como esperaba, pero los niños lo disfrutaban, además de los voluntarios. En general, pareció ser un éxito.

Al final del viaje de cada grupo en Ecuador, le hacemos una pequeña despedida para celebrar el fin de una semana exitosa. Esta despedida fue todavía más especial que las demás porque se incluyó la escuela entera, no solo el grupoEmily4. Después de presentar los villancicos que aprendieron a lo largo de la semana, los niños almorzaron con nosotros. Fue una comida sencilla de arroz relleno, que consiste en arroz con salchicha y varios vegetales con plátanos fritos encima. Los niños estaban muy emocionados de tener un plato lleno de su comida favorita y al ver sus caras, cualquier persona se sentiría feliz por dentro.

Para todos que estaban en este almuerzo (el grupo de voluntarios, los líderes y mis compañeros de Tandana), fue una comida ordinaria que pudimos compartir con los niños, pero para mí fue una de las experiencias que más recordaré de mis cuatro meses y medio de estar aquí. Sobraba tanta comida que ofrecimos una segunda, tercera y hasta cuarta porción a los niños. Cuando les dijimos que podían servirse más comida, sus caras casi me hicieron llorar, y nunca lloro. Esos niños vienen de casas de bajos recursos y algunos solo tiene un padre, o solo uno trabaja, o tiene 8 hermanos con los que tiene que compartir la comida. Un almuerzo puede constar de sopa de papa sobrante de la noche anterior o tal vez menos. Ese día, los niños podían sentir la libertad de comer todo lo que quisieran: cuatro platos llenos de arroz relleno, y incluso algunos llevaron bolsas de comida a la casa para sus familias.

Cuando hablo con maestros, siempre me dicen que los niños en su aula le enseñarán a usted tanto como usted les enseña a ellos. Ese día los niños me enseñaron que mi trabajo aquí es más que solo enseñar inglés. Claro, sería genial si todos pudieran contestar la pregunta “How are you?” (Cómo estás) antes de que me vaya, pero algo todavía más importante es que ellos tuvieron la experiencia de saber cómo se siente comer hasta que esté lleno, algo que damos por hecho todos los días. Es una de las experiencias más memorables que he tenido durante mi viaje: una hazaña para una persona de 80.

 

 

 

Par: Emily Della Fera

Emily7Mon titre ici à la fondation Tandana c’est professeure stagiaire d’anglais ce qui signifie (si vous ne l’avez pas deviné) que ma fonction première est d’enseigner l’anglais dans une petite école autochtone à Panecillo. Les élèves sont merveilleux même s’ils sont difficiles et testent mes limites. Mais à chaque fois que mon niveau de tolérance arrive à saturation ils font quelque chose de très adorable et de très réconfortant qui me rappelle pourquoi je suis ici et pourquoi je fais ce travail.

Puisque mes journées consistent principalement à enseigner l’anglais, je n’ai pas souvent l’opportunité de travailler avec les groupes de bénévoles qui viennent ici alors lorsqu’une équipe est venue en décembre dernier à Panecillo, j’ai été très enthousiaste de pouvoir travailler avec elle. Les bénévoles allaient apprendre aux enfants des chants de Noël en anglais, partager les hauts et les bas de la profession que je vis au quotidien. Enseigner fut aussi difficile que je l’avais imaginé, mais les élèves s’amusaient et les bénévoles aussi, dans l’ensemble l’expérience s’est avérée être un succès.

A la fin du séjour de chaque groupe en Equateur, nous organisons une petite despedida, une sorte de fête d’adieux pour célébrer une semaine bien réussie. Cette despedida là en particulier a été encore plus spéciale que les autres pour moi car elle n’a pas seulement réunit le groupe de bénévoles mais toute école. Apres avoir chanté ce qu’ils avaient appris pendant toute la semaine, les enfants nous ont rejoints pour le déjeuner. C’était un repas assez simple, arroz rellenos c’est-à-dire du riz, des saucisses et différents légumes, le tout accompagné de bananes fries. Les enfants étaient tellement enthousiastes d’avoir une assiette d’un de leurs plats préférés, l’expression sur leur visage en aurait ému plus d’un.

Pour ceux assis autour de cette table: les bénévoles, leurs mentors et mes partenaires de l’association Tandana c’était un repas ordinaire partagé avec les enfants mais pour moi c’ était l’ une des expériences les plus mémorables depuis mes quatre mois et demi passés ici. Il restait tellement de nourriture que nous resservions les enfants une deuxième, troisième voire quatrième fois. L’expression sur leur visage quand nous leur avons dit qu’il pouvait manger encore et encore a bien failli me faire pleurer et je n’ai pourtant pas la larme facile. Ces enfants viennent de familles aux revenus très modestes. Certains d ’entres eux n’ont qu’un parent ou bien un seul de leur parent travaille ou alors ils ont huit frères et sœurs avec qui ils doivent partager la nourriture. Le déjeuner peut se résumer à une soupe de pommes de terre de la veille ou peut-être même moins que ça. Ce jour-là, les enfants pouvaient manger librement et autant qu’ ils le souhaitaient; quatre assiettes de arroz rellenos, certains en rapportaient même chez eux dans des sacs.


Emily8Chaque enseignant avec qui j’ai parlé m’a dit que les enfants dans une classe vous enseignent autant que vous vous leurs enseignez. Ce jour-là, ces enfants m’ont appris que mon travail était bien plus que d’enseigner l’anglais. Bien sûr  ce serait merveilleux s’ils pouvaient tous répondre à la question `Comment ça va? ` avant que je ne parte. Mais le plus important c’est qu’ils ont pu connaître ce sentiment que l’on a lorsque l’on est rassasié, sentiment que l’on considère trop de nos jours comme naturel et acquis. Pour moi, c’est l’une des expériences les plus mémorables de mon séjour; un festin pour 80.

From Texas to Ecuador: A Breakwater Expeditions Student Reflects on Her Time with Tandana.

 

The students from Breakwater Expeditions with the Tandana staff
The students from Breakwater Expeditions with the Tandana staff

By a Breakwater Expeditions student

We awoke this morning to a beautiful sunrise and a clear skyline once again. This is day 3 of our trip to Ecuador, and this morning we will be working at the school teaching English. Yesterday, the 5 of us prepared our lessons and joined the community members during their work day.blog picture17 With everyone’s help a roof was placed on the community kitchen building. All the community members come together once a month to work on a community project that needs to be completed. It was an amazing day of sunshine and clear skies. The 3 volcanoes that surround this area were visible! At 9, 300 ft, the air was a little thin for our Texas lungs so we took a slow walk for Ice cream to get used to it. Everyone has been amazed at the beauty and has been enjoying the children we are working with. We shall have another great day.

After a full day of service, we were all worn out. Yesterday, we spent our afternoon  at a woman’s home where we helped till her land. We were blessed with a wonderful view of the country side. She served us homemade juice and tostado (toasted corn). We have been getting a lot of that food each day. We have been teaching the children Christmas songs in school and watching their energy rise…

blog picture4Yesterday, we spent the day positively interacting with the children. Each one of us has been teaching 3 English classes to the children at the school. The classes were focused on Christmas. We had to come up with vocab words, games, creative activities, and a lesson plan for the classes. The challenge brought out the best in all of us. Our rewards were the smiles, attention, and the kindness shown by each child. There are about 75 kids at the school and only 3 teachers, so the attention we gave them was priceless.

We spent the afternoon learning how to make the traditional tops an also tried our hand at weaving. Let’s just say we were a little slower and need a lot more practice.blog picture10 We took the bus into the city for the evening and allowed our eyes to be stimulated with the market and all of its wonders. We ate dinner at the “yellow tents”. There was a variety of food for us the try and explore. Each day we have gained more confidence in navigating our surroundings and also in our Spanish.

On our final day, we served a huge meal at the school and the children’s eyes lit up as they were able to have seconds. Most of them don’t get much for food in the morning or at lunch, so they were satisfied. We sang Christmas songs to them, which we had practiced. Then they sang us a Spanish Christmas song. It was a magical moment and one that everyone will remember. That afternoon, was spent walking to a gorgeous waterfall and swinging on a suspended bridge as we toured the outskirts of the city. We then spent the evening at a cooking school. We learned how to cook a traditional meal of potato cakes, veggies, juice, and chicken.blog picture14 Everyone had the opportunity to get their hands dirty and learn the cooking techniques of this culture. We finished our time with an evening circle with Tandana and  headed down to the market today to do a little shopping.

This was a wonderful trip and one that has allowed all of us to learn from it. It allowed us to reflect upon our lives and question what we have and what we can offer others. It has allowed each person to view themselves in a new light and bring a new sense to what we value. Tandana provided us with an amazing experience.  We would like to thank  them for creating our program and for all the help they gave us while we were in Ecuador.

 

Escrito por un estudiante de Breakwater Expeditions

Esta mañana nos despertamos y de nuevo vimos un amanecer bello y un horizonte claro. Este es el tercer día de nuestro viaje a Ecuador y esta mañana vamos a trabajar en una escuela enseñando inglés. Ayer, nosotros 5 hicimos los planeamientos y pasamos tiempo con los miembros de la comunidad durante su jornada laboral.blog picture16 Con la ayuda de todos, se pudo colocar un techo en el edificio comunitario de cocina. Todos los miembros de la comunidad se reúnen una vez al mes para trabajar en un proyecto comunitario que se necesita terminar. Fue un día increíble de sol y cielo claro. ¡Los 3 volcanes alrededor de esta región fueron visibles! A los 2.834 metros, el aire fue un poco enrarecido para nuestros pulmones tejanos, y entonces, para acostumbrarnos, nos fuimos caminando lentamente por un helado. Todos se han asombrado por la belleza y disfrutan del trabajo con los niños. Vamos a pasar otro día increíble.

Después de un día lleno de trabajo, estábamos muy cansados. Ayer, pasamos la tarde en la casa de una señora donde ayudamos a cultivar la tierra. Somos afortunados de tener una vista maravillosa del campo. Ella nos sirvió jugo y tostado (maíz tostado) hechos por ella misma. Cada día hemos recibido esta comida. Estamos enseñando a los niños las canciones navideñas y vemos que tienen cada vez más energía…

blog picture3Ayer pasamos el día interactuando de manera positiva con los niños. Cada uno de nosotros enseña 3 clases de inglés a los niños en la escuela. Esas clases se centran en Navidad. Tuvimos que elaborar una lista de vocabulario, juegos, actividades creativas y planeamiento para las clases. El reto sacó lo mejor de nosotros. Nuestra recompensa fue sonrisas, atención y amabilidad demostradas por cada niño. Hay alrededor de 75 niños en la escuela y solo hay 3 maestros, y por eso la atención que les dimos no tiene precio.

Pasamos la tarde aprendiendo cómo hacer camisas tradicionales, además de intentar el tejidoblog picture9. Digamos que trabajamos un poco más lento y necesitamos mucho más práctica. Tomamos el bus para ir a la cuidad a pasar la noche, y el mercado y todo su asombro impactaron nuestros ojos. Cenamos en las “tiendas amarillas”. Había una variedad de comida que pudimos probar y saborear. Cada día tuvimos aún más confianza en explorar los alrededores y también en nuestro español.

El último día servimos una  gran comida en la escuela y los ojos de los niños se iluminaron mientras repetían comida por segunda vez. La mayoría de ellos no reciben mucha comida para el desayuno o almuerzo, y por eso estaban satisfechos. Les cantamos las canciones navideñas que habíamos practicado, y después nos cantaron una en español. Fue un momento mágico que siempre recordaremos. Pasamos la tarde caminando a una bella catarata y balanceando en un puente colgante mientras hacíamos un recorrido por la periferia de la cuidad. Luego, pasamos la tarde en una escuela de cocina donde aprendimos a cocinar una comida típica de pastel de papa, vegetales, jugo y pollo.blog picture13 Todos tuvimos la oportunidad de intentarlo y aprender las técnicas de cocina de esta cultura. Terminamos nuestro tiempo en un circulo con Tandana. Hoy fuimos al mercado para ir de compras.

Fue un viaje maravilloso del cual todos aprendimos. Nos permitió reflexionar sobre nuestras vidas y preguntarnos sobre qué tenemos y qué podemos ofrecer a los demás. Además hizo que cada persona se viera de una manera diferente, además de dar un nuevo significado a lo que valoramos. Tandana nos dio una experiencia increíble. Queremos agradecerles por crear al programa y por toda la ayuda que nos brindaron cuando estábamos en Ecuador.

 

 

Par un étudiante d’Expéditions Breakwater

On s’est réveillé ce matin au site d’un beau levé de soleil et un horizon clair encore une fois. C’est la troisième journée de notre séjour en Équateur, et ce matin on enseignera à l’école du coin l’anglais. Hier, cinq d’entre nous avons préparé nos leçons et avons rejoint les membres de la communauté durant leur temps de travail. Grâce à l’aide de tous, un toit a été installé sur le bâtiment de la cuisine communautaire.blog picture18 Tous les membres de la communauté se rassemblent une fois par mois pour travailler à la réalisation d’un projet communautaire. C’était une journée merveilleuse où il y a un soleil et un ciel clairs. En plus, les trois volcans entourant la région étaient visibles! À  neuf heures, à environ trois cent pieds d’altitude, l’air était plutôt rare pour nos poumons texans et nous nous sommes promenés pour prendre une glace et nous habituer. Nous passerons une belle journée à nouveau.

Après une journée entière de service, nous sommes tous épuisés. Hier, nous sommes allés aider une dame à semer et cultiver ses terres, puis nous avons passé la journée chez elle. Nous étions bénis par une belle vue de la campagne. La dame nous a servi du jus préparé chez elle et du « Tostado » un type de maïs grillé. Nous avons enseigné aux élèves des chansons de Noël à l’école et avons fait témoignage de la hausse de leur énergie.

blog picture2Hier, nous avons passé la journée en interaction positive avec les enfants. Chacun de nous enseignait trois cours d’anglais pour les élèves à l’école. Les cours se concentraient autour du thème de Noël. Nous avons dû créer des mots de vocabulaire, des jeux, des activités créatives, et un plan de cours pour les classes. Le défi a fait ressortir le meilleur de nous. Nos récompenses étaient les sourires, l’attention, et la gentillesse démontrées par chaque enfant. A l’école, il n’y a que trois enseignants pour soixante-quinze élèves, ainsi que l’attention que nous leur avons donnée est sans prix.

On a passé l’après-midi à apprendre comment confectionner les vêtements traditionnels et avons fait une tentative de tissage.blog picture8 Disons que nous apprenons lentement et avons besoin de beaucoup plus de pratique. Nous sommes allés en ville en bus le soir et nous nous sommes régalés du regard au marché en voyant toutes ses merveilles. Nous avons dînés aux « tentes jaunes » . Il y avait une variété d’aliments à goûter et découvrir. Chaque jour, on a gagné de plus et plus confiance en nous et naviguons plus aisément sans aide dans ce nouvel environnement. Nous avons également acquis plus de confiance en nos compétences d’espagnol.

La dernière journée, nous avons servis un grand repas à l’école, et les yeux des élèves se sont allumés, car ils avaient de la chance d’avoir une seconde portion. La plupart d’entre eux n’ont pas beaucoup à manger au petit-déjeuner, ni au déjeuner, et ce petit extra les a satisfaits. Nous avons chantés des chansons de Noël pour eux, que nous avions pratiqués. À leurs tours, ils ont chanté une chanson en espagnol pour nous. C’était un moment magique duquel tous se souviendront. Cet après-midi-là a été passé à se promener près d’une belle chute d’eau et à se balancer sur un pont suspendu. Nous avons ensuite passé la soirée dans une école culinaire. Nous avons appris à préparer un repas traditionnel composé de pommes de terre, légumes, jus, et poulet.blog picture11 Tout le monde avait l’opportunité de se mettre les mains à la pâte et apprendre les techniques de cuisson de cette culture. On a terminé nôtre séjour avec Tandana et ensuite nous sommes partis au marché pour faire quelques achats.are really

Ce fût un voyage merveilleux duquel nous avons beaucoup profité. Il nous a permis de réfléchir sur nos vies et de songer à ce que nous avons et ce que nous pouvons offrir aux autres. Il a permis à chaque personne de se voir sous une nouvelle lumière et d’amener un sens à ce que nous valorisons. Tandana nous a fourni une expérience exceptionnelle. Nous aimerions les remercier pour avoir créé notre programme et pour toute l’aide qu’ils nous ont apporté au cours de notre séjour en Équateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Meet Susana: A Scholarship Student Rising Above in Life

Susana FuerezPerugachi
Susana Fuerez Perugachi

Friday, November 21st 2014

To Tandana Foundation Members:

First, I want to send you a friendly greeting from myself (Hilda Susana Fuerez Perugachi) and wish you success in your daily activities. I want to express to The Tandana Foundation my sincere gratitude for your support.

I want to tell you about my life and my family. I remember since I was 5 years old, I went to Manuel Cordova Galarza school. At that time I was selected as the Christmas Princess, and when I was 7 years old I won some certificates for being a good student.

When I was 11 years old I finished school. Since that day my wish was to continue studying, but I didn’t have the support of my parents because we were too small to leave home to go to study in the city.

Until I was 15 years old I lived with my parents helping then with everything such as: washing my siblings clothes, cooking, sweeping and more. Then I got married, and thanks to God I live very well with my husband.

When I was 24, I went to study in Atuntaqui (a city next to Ibarra, Imbabura province’s capital). I studied there for 2 years, then I decided to change to a high school in Otavalo. Its name is 31 de Octubre. Now I’m on the First Level of Bachelor’s. I’m going to finish in two more years.

This year, I was about to quit high school because I did not have money to pay my expenses, especially  my books, supplies, uniforms and, most importantly, to pay for transportation to go to school and to come back home.

My husband used to help me with my expenses, working very hard in other farms where he earned only 7 dollars per day. I used to work as a teacher in my community with children at a daycare called Sisarina (it’s a Kichwa name that means flower). I used to sing with the children, dance, and help them with their cleanliness. With the children we used to take care of plants in the same school. I worked there for only 3 years. Then the daycare closed, because the children went to school and there were not enough kids for the daycare. So I was out of a job.

I’m very helpful when the doctors from The Tandana Foundation come to my community. I greet them. I also help the staff with the patients sometimes calling them or looking for them because some people in my community don’t understand Spanish. Please continue supporting us in this way.

I hope that you are also enjoying good health. I want to share with you that I will continue studying and rising above to be someone in life, in order to help my children and myself. pictures threeMy children and I like to take care of nature and small animals too, such as: guinea pigs, chickens, rabbits, and the one cow that we have.

My father’s name is Miguel Fuerez, and my mother is Zoila Perugachi. She is a housewife, and my Dad works in agriculture to provide food for my family.  They also like to take care of nature and have animals, such as cows. However, now my mom is not in good health. I’m sorry to say this!

I would like to meet in person the people who are supporting me, because for me it is like they are my second father.

Thanks to The Tandana Foundation I’m very happy.

Minas Chupa: Susana's community
Minas Chupa: Susana’s community

I send you many hugs and thank you again. It’s a pleasure to help you in my community.

Now I’m not worried because my wishes have come true. I don’t have to wake up so early in the morning. Before I used to wake up at 3 o’clock and prepare food for my husband and children. Then at 4 o’clock I had to walk for two hours to get to another community where I had to wait for a bus to take me to the high school. It is dangerous for a woman to walk in darkness, but now with your help I can pay for transportation from my community to school.

I want to ask for a huge favor, so I don’t have to go out of town to do homework. I need a computer.

Sincerely,

Susana Fuerez Perugachi

Le vendredi 21 novembre 2014,

 À l’attention des membres de la fondation Tandana :

Susana Fuerez Perugachi
Susana Fuerez Perugachi

Je voudrais avant toute chose vous saluer chaleureusement et vous souhaiter tout le succès possible dans vos activités quotidiennes. Je remercie sincèrement la fondation Tandana pour son aide.

J’aimerais vous parler de moi et de ma famille. J’allais à l’école Manuel Cordova Galarza depuis mes cinq ans. âge auquel j’ai été élue princesse de Noël. À sept ans, j’ai été distinguée pour la qualité de mon travail. 

J’ai quitté l’école à onze ans et depuis lors, j’ai toujours voulu poursuivre mes études, mais je ne pouvais pas compter sur les ressources de mes parents qui étaient insuffisantes pour que je puisse quitter la maison et aller étudier en ville.

Jusqu’à mes quinze ans, j’ai vécu avec mes parents et je les ai aidés à faire un peu tout, comme laver le linge de mes frères et sœurs, faire la cuisine et le ménage, entre autre. Puis je me suis mariée et grâce à Dieu je m’entends bien avec mon mari.

À l’âge de 24 ans, je suis partie étudier à Atuntaqui (une ville proche d’Ibarra, capitale de la province d’Imbabura). J’y ai étudié pendant deux ans, avant de décider d’aller au lycée d’Otavalo qui s’appelle 31 de Octubre. Je suis maintenant en première année et il me faudra deux années supplémentaires pour être diplômée.

Dans le courant de l’année, j’ai bien failli quitter l’école, faute d’argent pour payer mes livres, mes fournitures, mes uniformes et surtout les transports.

Auparavant, mon mari m’aidait à payer ces frais en travaillant dur dans d’autres fermes dans lesquelles il ne gagnait que sept dollars par jour. Moi, je m’occupais des enfants de ma communauté dans une garderie qui s’appelle Sisarina (ce qui signifie fleur en Kichwa). Je les faisais chanter, danser et les aidais à être propres. Nous nous occupions aussi des plantes de l’école. Je n’ai passé que trois ans à travailler là-bas. La garderie a fermé ensuite, car, les enfants étant partis à l’école, les effectifs étaient devenus trop faibles. Je n’avais donc plus de travail.

J’apporte mon aide quand les médecins de la fondation Tandana rendent visite à ma communauté. Je les accueille et j’aide l’équipe à m’occuper des patients parce que certains membres de la communauté ne parlent pas espagnol. Merci de continuer à nous apporter votre soutien.

 J’espère que vous êtes en bonne santé, vous aussi. Je veux vous assurer que je vais continuer mes études de façon à devenir quelqu’un et pouvoir élever mes enfants. J’aime avec eux m’occuper de la nature et des animaux : nous avons des cochons d’Inde, des poulets, des lapins et une seule vache.

 Mon père s’appelle Miguel Fuerez, et ma mère Zoila Perugachi. Elle est femme au foyer et mon père est ouvrier agricole, ce qui permet à la famille d’avoir à manger. Ils aiment aussi la nature et ont des bêtes, notamment des vaches. Malheureusement, la santé de ma mère n’est plus très bonne.

J’aimerais rencontrer en personne les gens qui nous apportent leur soutien car ils sont pour moi comme un deuxième père. 

La fondation Tandana me permet d’être heureuse.

Communauté de Susana: Minas Chupa
Communauté de Susana: Minas Chupa

Je vous fais de grosses bises, en vous remerciant encore. C’est un plaisir pour moi de vous accompagner auprès de ma communauté. 

Je ne me fais plus de souci à présent, car mes rêves sont devenus réalité. Je n’ai plus besoin de me lever si tôt le matin. Auparavant, je devais me lever à trois heures pour préparer les repas de mon mari et de mes enfants. Puis, à quatre heures, je devais rejoindre une autre communauté à deux heures de marche pour prendre un bus qui m’amenait à l’école. C’est dangereux pour une femme de marcher seule la nuit, mais à présent, et grâce à votre aide, je peux payer le trajet en bus pour rejoindre l’école directement de chez moi.

 J’ai une faveur à vous demander, de façon à ne pas avoir à quitter le village pour pouvoir faire mes devoirs : j’ai besoin d’un ordinateur.

 Sincèrement,

 Susana Fuerez Perugachi

Page 1Page 2Page 3

Meet Margarita: an Exceptional Scholarship Student

Margarita
Margarita

 

 

 

From: Margarita Fuerez

To: Tandana Foundation Family

Hello dear friends, members and families of Tandana Foundation.

My name is Margarita Fuerez, I’m 25 years old.  I live in Panecillo, Quichinche parish, Otavalo canton.  I’m a student in the ninth level of Commercial Systems. My major is in auditing and accounting.

Firstly I want to say thank you to Tandana’s Director, who thinks about people with lower economical resources and built this foundation; at the same time a deep gratefulness to all those who support this foundation economically, thinking about each student, to reach our dreams. Thanks for believing in my abilities!!

I want to introduce my family who are the biggest reason to keep going, day by day.

My dear Father, his name is Manuel Fuerez, he is a humble person, loving, cheerful, and very caring toward his daughters.  He doesn’t have any education.  He works in the field, because he loves to grow plants from the land, walks in the forest; another things that he likes is to keep animals, such as chickens or cows.

My Dad is a very special adviser to me, every time when I feel tired or sad about my university homework he tells me:

  • Hey daughter, look how lucky you are, you have help from foreigners, there are others who want it, but they cannot have it because they have decided not to study, but you have the opportunity and the possibility, and that’s why you have to take advantage now, you have to study, so you can take care of yourself in life. Also he says to me: don’t forget our culture, our identity, our Andean gastronomy, traditions, experiences,and above all you have to love the land because from it you are going to harvest fruits.

My pretty sister, her name is Cristina Fuerez.

Margarita and her sister
Margarita and her sister

She is 29 years old.  She is always by my side, ready to help me in any situation when I need her. Her support in my job or in the University is important. She works to embroider by hand and by machine, lovely things,which she shows to foreigners who visit my community. I can say that she is like a mother to me.  She is a bit serious and shy.  She finished high school, studying hospitality and tourism business.

Now I’m going to tell about me:

I am a cheerful woman, full of jokes, mischievous and friendly, with the desire to struggle day by day until I reach my objective. I am one who faces problems and tries to cross the challenges with success!!… “I have many dreams to realize”

I’m very glad to be in ninth level which is the last level in the university, because this study has helped me with my personal growth, so with this I can do well in any job. When I study I notice that doors to jobs can open automatically and I can choose to work where I feel good.

Happily I can share with you that I have started to work on my thesis. It is difficult but it doesn’t matter–I’m ready to put all my effort in to complete it. When I graduate I would like to work in a company, so I can help in my home, then I’ll build a house to live with my family.  This is our dream, to improve our economy and to have a worthy home.

 At this moment I’m working in a daycare Monday through Friday, on Saturday and Sunday I go to the university, my homework I do at night.  Actually I love to study, so I’m investigating to gain important knowledge, now I feel more positive and confident in myself. I will always be grateful to the foreigners who support me to give me this wonderful opportunity.

Finally, I want to tell about my experience with the visitors from the United States.

I have visited to the health care program, for a check up with doctors. I shared and joined once with the gardeners in Achupallas at the tree nursery; it was beautiful because we worked with plants. The last three years I have been participating with the volunteer groups teaching them dancing class for the Quichinche parade. it is very funny and they learn about my culture.

I also have a beautiful memory from last year when I spent time with university students from the United States.  They taught us their games and I also shared my traditional games, and it was a lot of fun. We laughed until we couldn’t anymore.  Those are unforgettable experiences and fun moments, and I say thank you to Tandana Foundation and you always will be welcome to Ecuador, my wish is also one day I could visit your country… I’m glad to write to you…. Much success.

See you soon dear friends…. Bye.

 

De: Margarita Fuerez

À: La famille de la Fondation Tandana

 Bonjour chers amis, membres et familles de la Fondation Tandana.

Margarita
Margarita

Je m’appelle Margarita Fuerez et j’ai 25 ans. Je habite à Panecillo, Quichinche paroisse, Otavalo canton. Je suis une étudiante dans le neuvième niveau des systèmes commerciaux. Ma matière principale est l’audit et la comptabilité.

 Premièrement, je voudrais à dire merci à la directrice du Tandana, qui pense aux gens qu’ayant des ressources économiques inférieur et créer cette fondation; à la même temps, une profonde reconnaissance à tous ceux qui soutiennent cette fondation avec l’aide financièrement, en pensant à chaque élève, pour atteindre nos rêves. Merci pour croire en mes capacités!!

 Je voudrais vous présenter ma famille qui est la principale raison de continuer, jour après jour. Mon cher Père, s’appelle Manuel Fuerez. Il est une personne humble, aimant, joyeux et très bienveillante envers ses filles. Il n’a aucune d’éducation. Il travaille dans le champ parce qu’il aime cultiver des plantes de la terre, marche dans la forêt, un autre chose qu’il aime est de garder des animaux comme les poulets ou vaches.

 Mon père est un conseiller très spécial pour moi, chaque fois que je me sensé fatigué ou triste à propos de mes devoirs de l’université, il me dit:

  • Salut fille, regardez à votre chance, vous avez l’aide des étrangers, il y a d’autres qui veulent mais il ne peuvent pas l’avoir parce qu’ils ont décidé de ne pas étudier, mais vous avez l’occasion et la possibilité, et c’est pourquoi vous avez  le profiter maintenant, vous devez étudier afin que vous puissiez prendre soin de vous dans la vie. Aussi, il me dit : n’oubliez pas notre culture, notre identité, not gastronomie andine, les traditions, les expériences, et surtout vous devez aimer la terre parce que de ce que vous allez récolter les fruits.

 Ma belle sœur, s’appelle Cristina Fuerez. Elle est toujours à ma côté, prêt à m’aider quand j’ai besoin n’importe quelle situation. Son soutien dans mon travail ou à l’université est important. Elle travaille à border à la main et à la machine, belles choses, dont elle montre aux étrangers qui visitent ma communauté. Je peux dire qu’elle est comme une mère pour moi. Elle est un peu sérieuse et timide. Elle a fini l’école secondaire, l’étude de l’hospitalité et l’industrie touristique.

 Maintenant, je vais parler de moi:

Je suis une femme joyeuse, pleine des blagues, espiègle et amical, avec le désir de lutter jour après jour jusqu’à ce que j’atteins mon objectif. Je suis celui qui fait face des problèmes et tente de traverser les défis avec succès!!  J’ai beaucoup des rêves à réaliser.

 Je suis très heureuse d’être au neuvième niveau qui est le dernier niveau de l’université, parce que cette étude m’a aidé avec ma croissance personnelle, de sorte à ce que je peux bien faire dans n’importe quel travail. Quand j’étudie, je remarque que les portes à l’emploi peuvent s’ouvrir automatiquement et je peux choisir de travailler là où je me sens bien.

 Heureusement je peux partager avec vous que j’ai commencé à travailler sur ma thèse C’est difficile, mais ce n’est pas grave- je prêt à mettre tous mes efforts pour le compléter. Lorsque j’aurai mon diplôme, je voudrais travailler dans une entreprise donc je peux aider dans ma maison, alors je vais construire une maison pour vivre avec ma famille. C’est notre rêve, pour améliorer notre économie et d’avoir une maison méritant.

 A ce moment, je travaille dans une garderie lundi au vendredi, les samedis et dimanches, je vais à l’université, je fais me devoirs dans la nuit. En fait, j’aime étudier donc j’enquête pour acquérir des connaissances importantes, maintenant je me sens plus positif et confiant en moi-même. Je serai toujours reconnaissant envers les étrangers qui soutiennent moi pour me donner cette merveilleuse opportunité. 

 Enfin, je veux parler de mon expérience avec les visiteurs des Etats-Unis:


Margarita2J’ai visité le programme de soins de santé, pour un check up avec les médecins. J’ai partagé et a joint une fois avec les jardiniers dans Achupallas à la pépinière forestière; c’était beau parce que nous avons travaillé avec des plantes.  Les trois dernières années, j’ai participé avec les groupes des bénévoles par leur enseignant une classe de danse pour la parade Quichinche, il est très drôle et ils apprennent ma culture.

J’ai aussi une belle mémoire de l’année dernière quand j’ai passé du temps avec des étudiants universitaires des Etats-Unis. Ils nous ont appris leurs jeux et j’ai aussi partagé mes jeux traditionnels, et c’était très amusant. Nous avons ri jusqu’à ce que nous ne puissions plus. Ce sont des expériences inoubliables et es moments amusants, et je dis merci à la Fondation Tandana et cous serez toujours les bienvenus à l’Equateur, mon souhait est aussi un jour je pourrais visiter votre pays…Je suis heureuse de vous écrire….Beaucoup de succès.

A bientôt chers amis….Au revoir.

 

 

 

letter page 1

 

 

 

 

 

 

 

letter page 2

 

 

 

 

 

 

 

A Glimpse into the Adventures of a Tandana Summer Intern

By Megan Kratzer

2014 Tandana’s Summer Intern

Well, one week of summer school down, 4 to goMegan2! I’d say the first two days of English teaching have been a challenge mostly because the my kids don’t know as much as I thought they did, so I had to wing it a little bit, but it has also been really fun getting to know the kids. My class is the youngest, with mostly 10-12 year olds, so we are starting with the most basic of the basics. Other than English, this week and next week I’m teaching a class on volcanoes. We thought it would be a fun topic for the kids since they live with volcanoes practically in their backyards, and it’s a fun way to learn some earth science. We’re reading volcano legends and next week the kids will make their own paper mache volcanoes to erupt on the last day of Cursos (summer school). I’m curious to see how the volcanoes turn out/if our explosions out of vinegar and baking soda actually work….fingers crossed!!

Today on our first field trip, we went to Cuicocha, a gorgeous lake with two cuy-shaped islands in the middle of it. We all went on the boat ride they offer there, which was pretty fun. Many of the kids had never been on a boat before, so there was a lot of nervous excitement, that’s for sure. The water was absolutely freezing but that didn’t stop the kids from dunking their whole arms in it anyway…a lot of them were soaked by the time we got back to the dock, but they didn’t care one bit haha.

Next week at Cursos (summer school) is Travel Week. We (the teachers) are going to prepare presentations of a country we’ve been to, and the kids are going to write down fun facts in pretend passports we give them. On Friday for our Paseo (field trip/fun Friday) we’re going to play World Trivia at the school (with prizes galore!!!). I think it will be really cool for the kids to have the opportunity to learn about different countries and cultures…AND who doesn’t love trivia?!? Fun stuff we’ve got planned ahead. 🙂Megan1

To read more about Megan’s summer adventures in Ecuador, read her entire blog!

 

 

 

 

 

Bueno, una semana de los cursos vacacionales terminada, ¡nos quedan cuatro más! Tengo que admitir que los dos primeros días enseñando inglés han sido un reto, principalmente porque los niños no sabían tanto como yo esperaba, así que tuve que improvisar un poquito, pero también ha sido muy divertido conocerlos. Mi clase es la más joven, con niños de 10 a 12 años, por lo que estamos comenzando con lo básico de lo básico. Además de inglés, esta semana y la próxima enseño una clase sobre volcanes. Pensamos que sería un tema divertido para los niños ya que ellos viven con volcanes prácticamente en el jardín de atrás de su casa, y es una forma divertida de aprender geociencias (ciencias de la tierra). Esta semana estamos leyendo legendas de volcanes y la próxima los niños construirán sus propios volcanes de papel maché que erupcionarán el último día de los cursos. Tengo curiosidad por ver cómo han salido los volcanes, si las explosiones de vinagre y “choca esos cinco”.

Megan3Hoy en nuestra primera excusión fuimos a Cuicocha, un precioso lago con dos islas en forma de cuy en el centro del mismo. Fuimos todos juntos en un paseo en bote que ofrecen allí, lo que fue muy divertido. Muchos de los niños nunca había montado en barco antes, así que había mucha agitación, de seguro. El agua estaba completamente helada pero no impidió que los niños sumergieran sus brazos por completo de todas formas… muchos estaban empapados cuando llegamos al muelle de nuevo, pero no les importó ni un poco jajaja. 

La semana que viene en Cursos es la semana de los viajes. Los maestros vamos a preparar presentaciones sobre países en los que hemos estado, y los niños van a escribir datos divertidos en los pasaportes de mentira que les daremos. El viernes en nuestra excursión/viernes divertido vamos a jugar al Trivial del Mundo en la escuela (¡¡¡con premios a montones!!!). Creo que va a ser chévere para los niños tener la oportunidad de aprender acerca de diferentes países y culturas… Y ¿a quién no le gusta el Trivial? Cosas divertidas que habíamos planeado con antelación. 

 Si quieres saber más sobre las aventuras de Megan en Ecuador, ¡lee su blog completo!

 

Bien, une semaine d’école de vacances terminé, 4 encore à aller! Je dirais que les deux premiers jours d’enseignement de l’anglais ont été un challenge, surtout parce que mes enfants ne savent pas autant que je pansais qu’ils savaient, donc j’ai dû improviser un petit peu, mais aussi il a été amusant d’apprendre à connaître mes enfants. Ma classe est la plus jeune, avec la plupart des élèves entre 10-12 ans, donc on commence par les principes les plus élémentaires.  Autre que l’anglais, cette semaine et la semaine prochaine, j’enseigne un cours sur les volcans. On a pensé qu’il serait un sujet amusant pour les enfants parce qu’ils vivent, pratiquement avec les volcans dans leurs jardins, et c’est une façon amusante d’apprendre un petit peu de science de la terre. On lit des légendes du volcan, et la semaine prochaine les enfants feront leurs propres volcans en papier mâché pour éclater le dernier jour de Cursos (l’école de vacances). Je suis curieuseàvoir comment les volcans vont fonctionner / si nos explosions faites avec du vinaigre et bicarbonate de soude va vraiment marcher…croises les doigts!! 

Aujourd’hui, pendant notre première excursion, on est allé àCuicocha, un superbe lac avec deux îles en forme de cuy au milieu.Megan4 On est tous allé sur le bateau qu’ils offrent, c’était assez amusant. La plupart des enfants n’avaient jamais été sur un bateau avant ce voyage, il y avait beaucoup d’enthousiasme nerveux, c’est sûr.  L’eau était absolument glaciale,mais ça n’a pas empêché les enfants de mettre leurs bras là-dedans quand même. Beaucoup des enfants étaient trempés par le temps qu’on est rentré  au quai, mais ils n’étaient pas stressés du tout. 

La semaine prochaine à Cursos (l’école de vacances) c’est la semaine de voyage! On (les enseignants) va préparer des présentations d’un pays qu’on a visité, et les enfants vont écrire des faits amusants dans des passeports pour jouer qu’on va leur donner. Vendredi, pour notre Paseo (excursion/vendredi sympa) on va jouer à World Trivia à l’école (avec des prix à gogo !!) Je pense que ça sera super cool pour les enfants d’avoir l’opportunité d’apprendre des cultures des pays différents…ET qui n’aime pas le triva ?! On a un emploi de temps super sympa prévu.  

Pour plus d’informations sur les aventures de Megan en Équateur, lisez son blog en entier ici !!

 

Teaching in Ecuador is an Adventure

 

Jenny Ostrowski, one of Tandana’s current Summer School volunteer teachers, reflects on the past six weeks she spent teaching in Ecuador and living with a host family. From having a student bring a giant beetle to class to sharing a guinea pig dinner with her host family, her time in Ecuador has been quite an adventure! As she prepares to leave Ecuador, Jenny hopes that her students have learned as many valuable lessons as she has!

Jenny Ostrowski, uno de los actuales profesores voluntarios de la escuela de verano de Tandana, reflexiona sobre las últimas seis semanas que pasó enseñando en Ecuador y viviendo con una familia de acogida. De tener un estudiante trae un escarabajo gigante a la clase para compartir una cena de conejillo de indias con su familia de acogida, su tiempo en Ecuador ha sido toda una aventura! Mientras se prepara para salir de Ecuador, Jenny espera que sus estudiantes han aprendido muchas lecciones valiosas como ella tiene!

 

Jenny Ostrowski, l’un des enseignants bénévoles actuels École d’été de Tandana, réfléchit sur les six dernières semaines qu’elle a passées à enseigner en Equateur et de vivre avec une famille d’accueil. D’avoir un élève d’apporter un scarabée géant en classe pour partager un dîner de cochon de Guinée avec sa famille d’accueil, son temps en Equateur a été toute une aventure! Alors qu’elle se prépare à quitter l’Équateur, Jenny espère que ses élèves ont appris que de nombreuses leçons précieuses comme elle l’a!

 

 

 

 

Spacing pregnancies, selling tamarind, buying pots, and using phones–see the benefits students have found from our Literacy Classes!

Quelques auditrices Çcrivent bien sur les cahiers double ligne 3
Ramata Pamateck

Hello dear Tandana Foundation.
I am Ramata Amadou Pamateck.
Thanks to my participation in the literacy session for 3 months (March April May) in my village of Sal-Dimi, I can count the numbers from 1 to 10,000 now. This has allowed me to calculate my menstrual cycle to prevent births too close together.

fatoumayanogue
Fatouma Yanogué

 

 

 


Hello dear Tandana Foundation!
I am Fatouma Yanogué, from Assa in Wadouba. I’m a student of the literacy center for Tommo So in Assa. Thanks to this opportunity that was given to me by the Tandana Foundation I can now read the size of my shoe. Before I needed someone else to read my shoe size. In addition to this I now know how to handle my phone by myself — I can choose the name that I want to call in the directory, read the date and time. Really the literacy training has served me a lot and made a change in my life. How can we not thank Tandana Foundation for this great initiative? It has brought light into our lives. Cheers to The Tandana Foundation. Em a seeni unbegeye. (We like you you a lot.)

yando
Yando Siguipuily
adaTembine
Ada Tembiné

Hello Dear Foundation!
We are both students at the literacy center in the village of Assa.
Thanks to this training we can distinguish the numbers (size) of pots we use. Before, to buy or order a pot, we had to ask help from someone to read or write the number we wanted. Even if it was a fake number we were never going to find out. Now nobody can deceive us for our choice of size in pots and thanks to the Tandana Foundation. Thank you so much Tandana Foundation!! Dolopo dolopo ye i Nanba Amba Sagu Sagu u! (Thank you, thank you, we count on God and we count on you.)

Ada Tembiné Yando Siguipily

Namata
Namata Goudienkilé

My dear Tandana Foundation!
I am Namata Goudienkilé, a homemaker in Biné and student at the literacy center in Biné village. Thanks to the support of the Tandana Foundation, I no longer fear going to sell local products such as tamarind fruit at the market in Sangha. Because now I can read the numbers on the scale and record the weight of my product to sell. Before I sold with doubts, as I had to trust the weight that the buyer told me. I often asked for help from a person I know to weigh and sell. Thank you Tandana Foundation and its partners for taking this big thorn out of me.

Mr AbdouÇ Pamateck representant du chef du village de Sal-Dimi Ö la cÇrÇmonie remerci la F. Tandana pour cette belle initiative de nous alphabetiser dans notre propre langue.
Abdoué Pamateck

 

Abdoué Pamateck, representing the village chief of Sal-Dimi, at the closing ceremony of the end of the session, said:

Thanks to The Tandana Foundation for this great initiative of literacy in our own language, Tommo So. In this same room, men were once taught in Toro So, which is not even our language, but today our women were lucky to have these classes in Tommo So, our own language. I am 75 years old and this is my first time to see a booklet in Tommo So, thanks to Tandana and its partners. Thank you to the women who agreed to spend three months studying. “The strength of the fish is water,” according to one of our adages. Now we consider the support of Tandana as our strength for starting development. Without water the fish has no strength and without the support of Tandana we return to square one.

Bonjour chère Fondation Tandana.

Je suis Ramata Amadou Pamateck.

Grace à ma participation à la session d’alpha de 3 mois (Mars Avril Mai) dans mon village à Sal-Dimi, je sais compter les chiffres maintenant de 1 à 10000. Cela m’a permis de faire le calcul de cycle menstruel (règle de femme) pour éviter des accouchements trop rapprochés.

Bonjour chère Fondation Tandana!

Je suis Fatouma Yanogué, ménagère village d’Assa commune de Wadouba. Je suis une auditrice du centre alpha en Tommosso de Assa. Grace à cette opportunité qui m’a été offerte par la Fondation Tandana je sais lire maintenant la pointure de ma chaussure. Avant j’avais besoin de quelqu’un pour lire le N° de ma pointure de chaussure. En plus de cela je sais manipuler seule mon téléphone — choisir le nom que j’ai envie d’appeler dans le répertoire, lire la date et l’heure. Vraiment la formation en alpha m’a servie beaucoup et a apporté du changement dans mon de vie…Comment ne pas remercier la Fondation Tandana pour cette belle initiative ? Elle nous a apporté la lumière dans notre vie. Vive la Fondation Tandana. Em un seeni unbegeye.

Centre alpha de BinÇ 31 Mai 2014 1

Bonjour Chère Fondation !

Nous sommes toutes deux auditrices au centre alpha du village d’Assa.

Grace à cette formation nous pouvons distinguer les numeros des marmites que nous utilisons. Avant, pour payer ou commander une marmite nous demandions l’aide de quelqu’un pour écrire ou lire le numero que nous voulions. Même si c’etait un faux numero nous n’allions jamais découvrir. Maintenant personne ne peut nous tromper pour nos choix de numero des marmites et cela grâce à la Fondation Tandana. Merci beaucoup beaucoup la Fondation Tandana !!!!! dolopo dolopo i ye nanba Amba sagu u sagu !!!

Ada Tembiné                                                                        Yando Siguipily

Centre alpha de Sal-Dimi 31 Mai 2014.cahier des auditrices

Mon chère Fondation Tandana !

Je suis Namata Goudienkilé ménagère à Biné et auditrice au centre alpha du village de Biné.

Grace à l’appui de la Fondation Tandana, je ne crains plus d’aller vendre nos produits locaux comme le fruit de tamarind au marche de Sangha. Car maintenant je sais lire les chiffres de balance et noter le poids de mon produit à vendre. Avant je vendais avec des doutes, car le poids que l’acheteur me communiquait je me contentais de ça. Souvent je demandait l’aide à une personne que je connais pour peser et vendre. Merci la Fondation Tandana et ses partenaires de m’avoir enlevé cette grosse épine.

 

Mr Abdoué Pamateck, représentant du chef du village de Sal-Dimi, à la cérémonie de clôture de fin de session adresse ses remerciements à l’endroit de la F. Tandana pour cette belle initiative de nous alphabétiser dans notre propre langue de communication le Tommo so. Dans cette même salle des hommes ont été formés en torosso qui n’est pas notre dialecte, mais aujourd’hui nos femmes ont eu la chance d’avoir cette formation en tommo so. J’ai 75 ans et c’est ma 1ère fois de voir un livret en Tommo so , et cela grâce à la F. Tandana et ses partenaires. Merci aux femmes qui ont acceptés de se consacrer pendant trois mois. « La force du poisson c’est l’eau » dit un de nos adages. A présent nous considérons les appuis de la F. Tandana comme notre force de démarrage pour le développement. Sans l’eau le poisson n’a pas de force et sans l’appui de F Tandana nous retournerions à la case de départ.Centre alpha de Goundoly- DjenenkÇ 31 Mai 2014 correction des opÇrations au tableau noir,

Hola querida Fundación Tandaña.

Me llamo Ramata Amadou Pamateck. Gracias a mi participación en la sesión de la alfa 3 meses (marzo abril mayo) en mi pueblo Sal-Dimi, ya puedo contar los números del 1 al 10.000 ahora. Esto me permite calcular el ciclo menstrual (regla de las mujeres) a impedir los nacimientos muy seguidos.

Hola querida Fundación Tandana!
Me llamo Fatuma Yanogué, comunidad natal de Assa,  parroquia de Wadouba. Soy una alumna del centro alfa Tommosso en Assa. Gracias a esta oportunidad que me fue dado por la Fundación Tandana puedo leer ahora el tamaño de mi zapato. Antes, yo necesitaba a alguien para leer mi tamaño del zapato. Además de esto ya puedo manejar sola mi teléfono – elijo el nombre que quiero llamar en el directorio, leo la fecha y la hora. Realmente la formación de alfa me sirvió mucho y realizó el cambio en mi vida … ¿Cómo no dar gracias a Fundación Tandana por esta gran iniciativa? Ella trajo luz a nuestras vidas. Viva la Fundación Tandana! Em un unbegeye seeni.SONY DSC

Hola estimado Fundación!
Las dos somos alumnas alfa en el centro de la comunidad de Assa. Gracias a esta formación podemos distinguir el número de tamaña de las ollas que utilizamos. Antes, para pagar o pedir una olla le pediamos ayuda de alguien para leer y escribir el número que queriamos. Incluso si era un número falso nunca íbamos a saber. Ahora nadie nos puede engañar para nuestra elección del número de ollas y gracias a la Fundación Tandana. Gracias mucho mucho a la Fundación! dolopo dolopo ye i Nanba Amba Sagu Sagu u!

Ada Tembiné Yando Siguipily

SONY DSCMi querida Fundación Tandana!
Me llamo Namata Goudienkilé, soy ama de casa en Biñe y alumna del centro de alfabetizacion del pueblo Biné.
Gracias al apoyo de la Fundación Tandana, ya no tengo miedo de ir a vender los productos locales como el fruto de tamarindo en mercado de Sangha. Porque ahora puedo leer los numeros del balance y registrar el peso de mi producto para vender. Antes, vendía con dudas, ya que tenia que confiar al peso que el comprador me comunicaba. A menudo pedia la ayuda de una persona que conozco para pesar y vender. Gracias a la Fundación Tandana y sus socios me han dado sacando este gran espina.

Sr. Abdoué Pamateck que representa el jefe de la aldea Sal-Dimi en la ceremonia de clausura de la sesion de alfabetizacion expresó su agradecimiento al lugar de la Fundacion Tandana por esta gran iniciativa de alfabetización en su lengua de comunicación del Tommo So. En esta misma sala los hombres fueron enseñados en Torosso, que ni era nuestro dialecto, pero hoy nuestras mujeres tuvieron la suerte de tener esa clase en Tommo So, nuestro idioma. Tengo 75 años y esta es mi primera vez para ver un folleto en Tommo So, gracias a F. Tandana y sus socios. Gracias a las mujeres que accedieron a pasar tres meses en las clases. “La fuerza de un pez es el agua”, segun uno de nuestros dichos. Ahora tenemos en cuenta el apoyo de F. Tandana como nuestra fuerza de partida para el desarrollo. Sin agua el pescado no tiene la fuerza y ​​sin el apoyo de F Tandana volveriamos al punto de partida.SONY DSC

News from Sal-Dimi and Kansongho

?????????? par Housseyni Pamateck

Ce nouveau rapport est la synthèse des activités de la Fondation Tandana dans le cercle de Bandiagara (Pays Dogon). Cette synthèse nous montre ici des résultats ou des remarques obtenues au cours de ma visite dans le cercle de Bandiagara. C’est à dire des villages qui ont amities avec la Fondation Tandana.

Avec l’encadrement du Coordinateur local de la Fondation au Mali, tout d’abord, je suis arrivé au village avec un calendrier qui me permettra de visiter de toutes les activités de la Fondation Tandana afin d’obtenir des résultats pour transmettre à la Fondation et aux partenaires.

J’ai tenu une assemblée générale à Sal-Dimi pour l’impact de toutes les activités et les besoins imprimées par la population pour l’année 2014.

A l’ordre du jour les notables du village, les femmes et la jeunesse étaient présent. A cette rencontre trois (3) points forts étaient:

–      Le bilan de la banque de céréale,

–      L’impact pour les femmes de l’alphabétisation en langue tomosso,

–      Le renouvèlement du comité de banque de céréale,

Le président du comité de la banque céréale Moussa Pamateck à remercie la Fondation Tandana pour tous les suivis durant toute l’année pourque cette banque soit toujours disponible pour la population et aux autres villages environnants.

Il et ses membres ont présentées leur cahier de charge pour montrer les détails de chaque tranche comme suite:

En tout il y a eu neuf(9) tranches au cours de l’année 2012-2013 dont quatre(4) tranches de riz en tout de cent vingt(120) sacs de 50kgs de riz et cinq(5) tranches de mil qui est en tout de 130 sacs de 100kgs de mil. Le bilan de tous les tranches est bonne.Depart du mil Ö partir de Bandiagara.

Au nom de la population, le chef de village à remercie tout un chaqu’un particulièrement le comité pour leur engagement, leur courage et leur disponibilité. La population a décidé de leur donner une rémunération pour leur bien et leur disponibilité.

Dans le règlement intérieur de la banque de céréale chaque trois (3) ans la population peut changer le comité. Compte tenu de leur travail dans ces trois dernières années, la population a réélus l’ancien comité pour un mandat de trois ans. Le chef de village a demandé a chacun de chercher l’information pour le nouveau stock et tout de suite le comité se mis à travailler pour le stock de 2014.

Au sujet de l’alphabétisation des femmes en langue tomosso, Ada Kanambayé a pris la parole en disant que toutes les femmes prennent l’engagement pour pouvoir lire et écrire pour le développement du village et le monde.??????????

Toutes les femmes aiment l’alpha parc que ça aident pour faire le commerce et petit calcul et aussi elles font le rencontre de l’Epargne pour le Changement (EPC) et ca leur aide mieux pour l’apprentissage.

Parmi nous il y a 5 ou 8 qui n’étaient jamais à l’école et qui savent lire et écrire, ça c’est un atout pour le développement du village et pour leur propre intérêt.

La population se dit très contente de travailler avec la Fondation Tandana, depuis 2008 à nos jours qu’il y a eu beaucoup de changement développement et de comportement.

Nous avons terminé l’assemblée avec une grande bénédiction pour le fin de la rébellion du nord du pays et le retour des volontaires la Fondation Tandana.

Après l’assemblée générale de Sal-Dimi, la population de Kansongho est contente de faire le bilan des activités. Avant de tenir l’assemblée j’ai visité le jardin potager du village, la banque de céréale, la banque de coton et le group des femmes pour l’alpha.

Le président du comité de jardin à remercier la population et les partenaires pour l’existence de ce jardin vue le manque d’eau. Sont l’importance joue également un rôle important pour le développement et la santé du village, c’est rare des jardins qui existe dans la commune rurale de Wadouba et nous devons faire en sorte que ça existe pour longtemps. Grace aux partenaires nous arrivons à manger des fruits et la sauvegarde des vertus.Visite au jardin arbres fruitiers de kansongo fÇvrier 2014

Par rapport à la banque de céréale, cette année il y a eu moins de client par rapport aux années précédents. Ils sont à la phase de programmation de l’année de 2014.

Par tout le même cas la banque de coton, l’alphabétisation les femmes sont doués pour relever le défi et le développement du village.

Housseyni Pamateck stagiaire de la Fondation Tandana.

 

This new report is a summary of the activities of the Tandana Foundation in Bandiagara (Dogon Country).  This summary shows us the results or comments obtained during my visit in Bandiagara to the villages that have friendships with the Tandana Foundation.  With the supervision of the local coordinator of the Foundation in Mali, first, I came to the village with a schedule that would allow me to visit all the activities of the Tandana Foundation  to obtain results for transmitting to the Foundation and partners.

I held a general meeting at Sal – Dimi for the impact of all the activities and the needs expressed by the population for the year 2014.
On the agenda, the village elders, women, and youth were present. At this meeting three (3) main points were:
– The balance sheet of the Grain Bank,
– The impact on women of the literacy program in Tomosso language,
– The renewal of the Grain Bank Committee

The Chairman of the grain bank, Moussa Pamateck, thanked the Tandana Foundation for the support throughout the year, so that this bank is always available to the public and other surrounding villages.The committee members have presented their details of each installment as follows:

In all, there were nine (9) installments during 2012-2013 including four (4) installments of rice, in all of one hundred and twenty (120) bags of 50kgs of rice; and five ( 5) units of millet, in all, 130 bags of 100kgs of millet. The results of all the installments were good.

On behalf of the people, the village chief thanked everyone and in particular the committee for their commitment, their courage and their availability.?????????? The people decided to give them a reward for their good work and their availability. According to the regulations of the Grain Bank, every three (3) years the population can change the committee. Given their good work in the past three years, the population has re-elected the former Committee for a term of three more years. The village chief has asked everyone to seek information for a new stock and immediately the committee began working to stock the bank for 2014.

Regarding women’s literacy in Tomosso language, Ada Kanambayé spoke saying that all women are committed to read and write for the development of the village and the world. She said that all of the women love the literacy program because it help them with their businesses so the can do calculations, and they are also they are meeting weekly for the Savings for Change (SFC) program and it helps them learn betterMars 2013  assemblée de banque de coton avec les femmes de  Ksgo 5. Among us there are 5 or 8 who never went to school and can now read and write. This is a great asset for the development of the village and for their own interest.

The people are very happy to work with Tandana Foundation. Since 2008 to the present, there has been much change and development of behavior. We ended the meeting with a great blessing for the end of the rebellion in the north and the return of the Tandana Foundation volunteers.

After the general meeting of Sal – Dimi, the people of Kansongho were happy to take stock of their activities. Before holding the meeting I visited the vegetable garden, the village grain bank, the cotton bank, and group of women for the literacy program.

The Chairman of the garden thanked the public and partners for the existence of this garden, especially given the lack of water all around. It plays an important role in the development and health of the village. It is unusual for gardens to exist in the rural county of Wadouba, and we must ensure that it exists for a long time. Thanks to our partners, we are able to eat fruits and maintain our important virtues.La population netoie et remplie les bordures du pÇrimätre avec les deblais du puits pour renforcer la clìture.

As to the grain bank, this year there have been fewer customers compared to previous years. They are in the planning phase for the year 2014 . The cotton bank is also in the planning phase for 2014. In the literacy program, the women are devoted to rising to the challenge for the development of the village.

Housseyni Pamateck, intern of The Tandana Foundation.

 

Este nuevo informe es un resumen de las actividades de la Fundación Tandana en Bandiagara (País Dogón).

Este resumen nos da los resultados o comentarios obtenidos durante mi visita en Bandiagara a los pueblos que tienen amistades con La Fundación Tandana. Con la supervisión del coordinador local de la Fundación en Malí,  en primer lugar, llegué a la aldea con un horario que me permitiriá visitar todas las actividades de la FundaciónTandana para obtener resultados para la transmisión de la Fundación y sus socios.

Sostuve una reunión general en Sal – Dimi por el impacto de todas las actividades y las necesidades expresadas por la población para el año 2014.
En la agenda, los ancianos del pueblo, mujeres, y jóvenes estuvieron presentes. En esta reunión de tres ( 3 ) puntos principales fueron:
– El balance general del Banco de Granos,
– El impacto para las mujeres en el programa de alfabetización en lengua Tomosso, Mars 2013  assemblée de banque de coton avec les femmes de  Ksgo 3
– La renovación del Comité del Banco de Granos

El presidente del banco de granos, Moussa Pamateck, agradeció a la Fundación Tandana por el apoyo durante todo el año, por lo que este banco está siempre disponible para el público y otros pueblos que laa rodean. Los miembros del comité han presentado sus detalles de cada cuota de la siguiente manera:

En total hay nueve ( 9 ) cuotas, durante 2012-2013, incluyendo cuatro (4) cuotas de arroz, en todos los ciento veinte (120) bolsas de 50kgs de arroz; y cinco (5) unidades de mijo, en total, 130 bolsas de 100kgs de mijo. Los resultados de todas las cuotas eran buenas.

En nombre del pueblo, el jefe del pueblo agradeció a todos y, en particular, el comité por su compromiso, su valor, y su disponibilidad. El pueblo decidió darles una recompensa por su buen trabajo y su disponibilidad. De acuerdo con la normativa del Banco de Granos, cada tres (3) años, la población puede cambiar el comité. Dado su buen trabajo en los últimos tres años, la población se ha reelegido al antiguo Comité por un período de tres años más. El jefe de la comunidad ha pedido a todos a buscar información para una nueva acción y de inmediato el comité comenzó a trabajar para abastecerse del banco para el 2014.

En cuanto a la alfabetización de las mujeres en el lenguaje Tomosso, Ada Kanambayé habló diciendo que todas las mujeres se comprometen a leer y escribir para el desarrollo de la aldea y el mundo.La prÇsidente du comitÇ de gestion de banque de coton Mme Oumou Bamia verifit le compte de remboursement de frais coton. Dijo que todas las mujeres les encanta el programa de alfabetización, ya que les ayuda con sus negocios por lo que pueden hacer cálculos, y también ellos se reúnen semanalmente para el programa Ahorros Para el Cambio (SFC) y les ayuda a aprender mejor. Entre nosotros hay 5 o 8 que nunca asistieron a la escuela y ahora pueden leer y escribir. Este es un un gran activo para el desarrollo del pueblo y por su propio interés.

La gente es muy feliz de trabajar con La Fundación Tandana. Desde 2008 hasta la actualidad ha habido un gran cambio y el desarrollo de la conducta. Terminamos la reunión con una gran bendición para el final de la rebelión en el norte y el regreso de los voluntarios de la Fundación Tandana.

Después de la reunión general de la Sal – Dimi, el pueblo de Kansongho estaban contentos de hacer un balance de sus actividades. Antes de la celebración de la reunión, visité la huerta, el banco de granos del pueblo, el banco de algodón, y el grupo de las mujeres para el programa de alfabetización.

El Presidente del jardín agradeció al público y los socios por la existencia de este jardín, especialmente teniendo en cuenta la falta de agua por todas partes. Desempeña un papel importante en el desarrollo y la salud del pueblo. No es habitual que existan jardines en la parroquia rural de Wadouba y debemos asegurarnos de que existe por mucho tiempo mas. Gracias a nuestros socios, podemos comer frutas y mantener nuestras virtudes importantes.Visite au jardin arbres fruitiers de kansongo fÇvrier 2014. 3

En cuanto al banco de granos, este año ha habido menos clientes en comparación con años anteriores. Ellos están en la fase de planificación del año 2014.
El banco de algodón también se encuentra en la fase de planificación para el 2014. En el programa de alfabetización, las mujeres se dedican a hacer frente 1al desafío para el desarrollo de la aldea.

Housseyni Pamateck, en pasantía con la Fundación Tandana .Visite au jardin arbres fruitiers de kansongo fÇvrier 2014. quelques personnes pratiquent le maraichage

Saying Goodbye Is the Hardest Part –A Volunteer Reflects on Getting to Know His Host Family in Ecuador

By Joel Enright

In late August of this year, I found myself on a flight to Quito, about to spend the next 3 months of my life living with a local family and volunteering in the village school. The past 6 days had been a whirlwind of major life changes: I had left my job, had 3 going away parties (work, friends and family), moved out of my apartment, gave away a number of my possessions and threw the rest of them in the back of my 98 ford escort to be unceremoniously dumped in my old room in my parents basement. Due to these hectic last days of my old life, I found little time to feel much of anything regarding living the next 3 months in Ecuador. Whereas normally I find it difficult to sleep the night before leaving for a vacation, I slept easily the night before my flight to Ecuador, as if my consciousness had yet to realize that my life was about to change majorly in every conceivable way.

I actually think that my lack of expectations were a blessing, as the real world is often vastly different then how we anticipate it will be. I do know however, there was an expectation I had going to Ecuador that turned out to be completely wrong. Having lived the past number of years of my life alone, I was uneasy about the prospect of living with a family, especially one with 3 young children as my host family here has. I thought that after 3 months living with a family, I would be at the end of my rope and ready to strike off again into the world of living independently. I justified the experience with some not all-together altruistic reasoning: it would be cheap and a great way to improve my Spanish.

Still, I hoped to develop a bond with my host family, and if nothing else be amicable roommates. So when I arrived, I pulled out my deck of cards and began hanging out with the family kids (Cury, Ines and Franklin).

Joel and his host family
Joel and his host family

I quickly realized that the only game I could properly explain in my clunky Spanish (at that point akin to a rusty mower blade chunking slowly through tall wet grass) was War, perhaps the most boring card game known to man.  However it provided a good template for the kids and I to talk and goof around. In exchange, the kids began to show me around the breathtaking land surrounding their village of Larcacunga. Traversing cobblestone roads and chaquinans (small dirt paths) they showed me some of their favorite hidden treasures: a small pool dug out of a mountain stream where a farmer kept rainbow trout, a plant with pearl-like seeds that could be used to make a bracelet and small pink flowers which make a popping sound when pressed quickly against the forehead.

cooking time

Back in the home I got to know my host parents Jose and Maria mainly over the dinner table, which in Ecuador consists of the initially overwhelming (though gradually easier) task of eating an entire week’s worth of starches in one meal.  They also made sure I felt included in their lives, and encouraged me to participate in activities such as making bread, which they sell in the market on Saturdays. Meal by meal, awkwardness began to slip into familiarity and then into genuine friendship. I found myself ingratiating myself with the family mainly through acts of self humiliation, including many knocked heads on low doorways, my squeamishness when presented with the small fried katso beetles they enjoy eating, and a particular time when I fell face first in the mud when going outside in the middle of the night to use the bathroom. Despite their amusement at my attempts at acclimation, they always treated me with humbling generosity and appreciation that I had come to work at their school.

Joel and his students
Joel and his students

Now as I’m here in my last days living in Larcacunga, I find myself spending a lot of time in contemplation, surveying the land and being thankful for the opportunity to have called it home for a short time. I think back on those first days here, from coming to grips with the sparseness of my new concrete home, shivering in my bed during those first cold nights here up in the thin mountain air, and eating my dinners seated on an old milk crate. Somehow it all quickly became the life I lived and the life I became used to, and all those superficial comforts losta lot of their importance. Before I came to Ecuador, I thought the hardest part would be living with a family. Now as I get ready to leave, I know that the hardest part will be saying goodbye.

Joel Enright

Tandana Volunteer

 

 

A finales de agosto de este año, me encontré en un vuelo a Quito, a punto de pasar los próximos 3 meses de mi vida viviendo con una familia local y haciendo un voluntariado en la escuela del pueblo. Los últimos 6 días habían sido un torbellino de cambios importantes de la vida: me había dejado mi trabajo, tuve 3 despedidas (trabajo, amigos y familiares ), me traslade fuera de mi departamento, regale una serie de mis posesiones y lanzaron el resto de mis cosas en el cajon de mi carro ford escort del año 98 a dejarlas sin ceremonias en mi antigua habitación en el sótano de mis padres. Debido a la agitacion de los últimos días de mi antigua vida, me encontré sin tiempo de sentir mucho sobre los próximos 3 meses en Ecuador. Mientras que normalmente me resulta difícil dormir la noche antes de salir para unas vacaciones, he dormido la noche anterior con facilidad , como si mi conciencia aún tenía que darse cuenta de como mi vida iba a cambiar, en todas las formas imaginables.

De hecho creo que la falta de expectativas fue una bendición, ya que el mundo real es muy diferente a menudo entonces cómo podemos anticipar que será. Sé sin embargo, había una expectativa de ir al Ecuador que resultó ser totalmente incorrecto. Después de haber vivido solo el por algunos años de mi vida, estaba inquieto con la idea de vivir con una familia, especialmente una con 3 niños pequeños, como mi familia anfitriona tiene aquí. Pensé que a partir de los 3 mes de vivir con una familia, yo sería al final de mi cuerda y listo para salir de nuevo en el mundo de vivir de forma independiente. Justificaba la decision con un razonamiento no altruista: sería barato y una gran manera de mejorar mi español.

Aún así, me esperaba desarrollar un vínculo con mi familia, y si nada más ser compañeros amistosos. Así que cuando llegué, me saqué mi baraja de cartas y comenze a salir con los chicos de la familia ( Cury,  Inés y Franklin ) .

Joel y su familia de acogida
Joel y su familia de acogida

Rápidamente me di cuenta que el único juego que podría explicar correctamente en mi torpe español ( en ese punto parecido a una cuchilla de la segadora oxidada lentamente a través de la hierba húmeda de alto) fue la guerra, tal vez el juego de cartas más aburrido que el hombre conoce. Sin embargo, dio una buena oportunidad para los niños y yo para conversar y hacer chistes. A cambio , los niños empezaron a mostrarme la tierra impresionante que rodea el pueblo de Larcacunga . Recorriendo los caminos empedrados y chaquinans (pequeños caminos de tierra) me mostraron algunos de sus tesoros favoritos : una pequeña piscina excavada en un arroyo de montaña dondo un agricultor tenia trucha arco iris, una planta con semillas de perla que se podrían utilizar para hacer una correa y pequeñas flores rosadas que hacen un sonido que hace estallar cuando se presiona contra la frente rápidamente .

divertirse
divertirse

De vuelta en la casa conocí a José y María a mis anfitriones principalmente alrededor de la mesa del comedor , en Ecuador la comida consiste en la tarea inicialmente abrumadora (aunque poco a poco más fácil ) de comer el valor de una semana completa de los almidones en una comida

aprender a cocinar
aprender a cocinar

. Ellos aseguraron que me sentí incluido en sus vidas , y me animaron a participar en actividades tales como : la elaboración del pan , que venden en el mercado de los sábados. Comida por comida , incomodidad comenzó a caer en la familiaridad y luego en una verdadera amistad. Me encontré a mí mismo congraciarme con la familia principalmente a través de actos de auto – humillación , incluyendo muchos  cabezas golpeadas en puertas bajas , mi aprensión cuando se presento con el pequeño frito Katso, un escarabajo de la alimentación, y un tiempo especial cuando me caí de bruces en el barro cuando sali a la patio en la medianoche para ir al baño. A pesar de su diversión ante mis intentos de aclimatación , siempre humillante ellos me trataron con generosidad y aprecio que yo habia venido a trabajar en la escuela.

Ahora que estoy aquí , en mis últimos días viviendo en Larcacunga , me encuentro pasando mucho tiempo en la contemplación , la topografía del terreno y estar agradecido por la oportunidad de haber llamado este lugar mi hogar por un corto tiempo . Pienso en esos primeros días aquí , de venir a los apretones con la escasez de mi nueva casa de concreto , temblando en mi cama cayendo en las primeras noches frías aquí en el aire de la montaña , y comer mis cenas sentados en una vieja caja de leche . De alguna manera todo se convirtió rápidamente en la vida que viví y la vida a la cual me acostumbre, y todas las comodidades propias superficiales perdieron su importancia. Antes de venir al Ecuador , pensé que la parte más difícil sería vivir con una familia. Ahora, como me preparo para salir , sé que será la parte más difícil decir adiós.

Joel Enright, Voluntario de Tandana

 

À la fin Août de cette année , je me suis retrouvé sur un vol à destination de Quito , pret a  passer les 3 prochains mois de ma vie à habiter avec une famille et au volontariat local dans l’école du village . Les 6 derniers jours avaient été un tourbillon de changements majeurs de la vie : j’avais quitté mon travail , avaient 3 fetes d’au revoir ( travail , amis et famille ) , sortis de mon appartement , donne aux autres un certain nombre de mes biens et jeté le reste de dans le dos de ma voiture 98 ford escort à sans ménagement déversér dans mon ancienne chambre en sous-sol de mes parents . Grâce aux occupations des derniers jours de mon ancienne vie , j’ai trouvé peu de temps pour sentir quoi que ce soit ce qui concerne les 3 prochains mois en Equateur . Alors que normalement je trouve qu’il est difficile de dormir la nuit avant de partir pour des vacances , j’ai dormi la nuit avant mon volà l’Equateur facilement , comme si ma conscience ne s’etait pas encore rendu compte que ma vie était pret a changer completement dans toutes les manières possibles.

Cela fait, je pense que la faute d’ attentes étaient une bénédiction , parce que le monde réel est très différent de ce que, nous prévoyons qu’il sera.  Il y avait, cependant, une attente que j’avais aller à l’Equateur qui s’est avéré être complètement faux . Ayant vécu des dernières années de ma vie seule , j’étais mal à l’aise à l’idée d’habiter avec une famille , en particulier une avec 3 jeunes enfants comme mon hôte a ici. Je pensais que après 3 mois vivant avec une famille , je serais à la fin de ma corde et prêt à frapper de nouveau dans le monde de la vie autonome . J’avait justifié l’expérience avec certains raisonnements qui n’etait pas altruiste : il serait pas cher et une excellente façon d’améliorer mon espagnol .

Pourtant, j’espérais Développer un lien avec ma famille d’accueil , et si rien d’autre être colocataires amiable . Alors, quand je suis arrivé , j’ai sorti mon jeu de cartes et a commencé à sortir avec les enfants de la famille ( Cury , Ines et Franklin ) .

L'hôte de la famille de Joël
L’hôte de la famille de Joël

Rapidement, je me suis rendu compte que le seul jeu que je pourrais expliquer correctement dans mon maladroit espagnol (à ce point semblable à une lame de tondeuse rouillée arrachement lentement dans l’herbe humide de haut ) a été la guerre , peut-être le jeu de cartes le plus ennuyeux connu de l’homme . Cependant, il a fourni un bon modèle pour les enfants et moi pour parler et blaguer entre nous. En échange , les enfants ont commencé à me montrer les tresors autour de la terre environnante leur village de Larcacunga . Traversant les routes de pierre et les chaquinans (petits chemins de terre ) , ils m’ont montré une partie de leurs trésors préférés cachés : une petite piscine creusée dans un ruisseau de montagne où un agriculteur a gardé la truite arc , une plante à graines en forme de perles qui pourrait être utilisé pour faire une bracelet et de petites fleurs roses font un bruit d’explotation lorsque vous appuyez sur le front rapidement .

en s'amusant
en s’amusant

De retour chez les parents a la maison, j’ai appris à connaître mes hôtes Jose et Maria principalement sur ​​la table du dîner , ce qui, en Equateur consiste tout d’abord de la grande (mais peu à peu plus facile ) tâche de manger l’équivalent d’une semaine entière d’amidons en un seul repas . Ils ont également fait en sorte que je me suis senti inclus dans leur vie , et ils m’ont encouragés à participer à des activités : tels que la fabrication du pain, qu’ils vendent sur ​​le marché le samedi. Repas par repas , la maladresse a commencé à se glisser dans la connaissance et dans une véritable amitié . Je me suis trouvé moi-même les bonnes grâces de la famille principalement par des actes d’auto humiliation , y compris de nombreux frappements de ma tete à portes basses , ma sensiblerie lorsqu’ils sont présentés avec la petite Katso frit (Ils aiment manger les coléoptères ), et un moment privilégié quand je suis tombé la tête la première dans la boue quand je suis sorti à l’extérieur dans le milieu de la nuit pour aller aux toilettes . Malgré leur amusement à mes tentatives d’acclimatation à , Ils m’ont toujours traité avec générosité et satisfaction que j’etais venu pour travailler a l’ecole.

Maintenant que je suis ici dans mes derniers jours dans Larcacunga , je me retrouve à passer beaucoup de temps dans la contemplation , l’arpentage des terres et être reconnaissant pour l’opportunité d’avoir appelé cet endroit chez moi pour une courte période . Je repense à ces premiers jours Ici, de venir à bout de la rareté de ma nouvelle maison en béton , des frissons dans mon lit au cours de ces premières nuits froid ici dans l’air de la montagne mince , manger mes dîners et assis sur une vieille caisse de lait . D’une certaine manière tout est rapidement devenu la vie que je menais la vie qui est devenu l’habitude, et tous les conforts de surface ont beaucoup perdu leur importance . Avant de venir à l’Equateur , je pensais que la partie la plus difficile serait de vivre avec une famille . Maintenant que je me prépare à partir, je sais que le plus dur sera de dire au revoir.

Joel Enright, bénévole de Tandana

A Letter from Agualongo

Image

2013-03-11 15.56.45
Olga Perugachi
Hawaii 048
The community of Agualongo serves a feast to visiting students
IMG_0555
The Perugachi Torres family with new sisters they are hosting.
IMG_0517
Agualongo kids have fun with visiting students

Thank you to The Tandana Foundation

Thanking you, first of all, all of you who make up this foundation in the United States, for helping us with scholarships for the community of Agualongo de Quichinche, through our friend. Our community had very nice moments with the foreign students and they were like part of each family in the houses they went to. They shared great moments with us and gave us all the affection of a sibling.

The Perugachi Torres family thanks Anita for giving us the opportunity to get to know the foreign students. My family is ready to receive your friends in our humble home.  The house of Maria Torres will always be open to you.  The students are like a sister or brother to us.

Our family had the pleasure of getting to know the following friends, who shared nice moments with our family and had a lot of patience throughout their stay in our house.

  • Jana
  • Meggen
  • Linea
  • Nathali
  • Meggan
  • Katherin
  • Emili
  • Stacy
  • Ketry
  • Javier
  • Kay
Agualongo kids have fun with visiting students
Agualongo kids have fun with visiting students

They were one more member of our family.  During the years when we hosted them, we had the honor of having a foreign brother or sister who was very kind to our family. Thanking Anna for giving us the opportunity to get to know different friends in our home, we appreciate your visit to our community and the souvenirs that you left.  We will never forget you.

I thank all of the foundation in the United States for all that you have done for our community.  Because of you, we can study and earn high school diplomas, thanks to your scholarships in our community of Agualongo de Quichinche, and you have also done many other projects for the community.  I personally, and on behalf of my family, thank you for giving me a scholarship to complete secondary school and earn a high school diploma, to all the foundation, and to Anita for having come to our community and keeping us in mind.

My house and my family will always be ready to host you in our humble home.  We will never forget the support htat the foundation has given us. The doors of my home will always be open to all of you.  My family also thanks all those who are part of the foundation.

I hope to meet you some day in my community.  Come with Anna.  Agualongo is waiting for you, and especially the Perugachi Torres family.  I send an affectionate greeting to all those who are part of the foundation.

Hawaii 045_1
The community of Agualongo welcomes a visiting group of students.

Merci à la Fondation Tandana

En vous remerciant, tout d’abord, tous ceux qui font partie de cette fondation aux Etats-Unis , de nous aider avec des bourses pour la communauté de Agualongo de Quichinche , grâce à notre ami Anna. Notre communauté passait de très bons moments avec les étudiants étrangers et ils étaient comme une partie de chaque famille dans les maisons ou ils sont allés . Ils ont partagé de grands moments avec nous et nous ont donné toute l’affection d’un frère .

La famille Torres Perugachi remercie Anna pour nous donner l’occasion de connaître les étudiants étrangers. Ma famille est prête à recevoir vos amis dans notre humble maison. La maison de Maria Torres sera toujours ouverte pour vous . Les étudiants sont comme une sœur ou un frère pour nous.

Notre famille a eu le plaisir de connaître les amis suivants, qui ont partagé de bons moments avec notre famille et qui ont eu beaucoup de patience tout au long de leur séjour dans notre maison .
• Jana

IMG_0554
The Perugachi Torres Family

• Meggen
• Linea
• Nathali
• Meggan
• Katherin
• Emili
• Stacy
• Ketry

• Javier
• Kay
Ils étaient encore un membre de notre famille . Pendant les années où nous les avons accueillis , nous avons eu l’honneur d’avoir un frère ou une sœur étrangère qui était très gentil à notre famille. Remerciant Anna de nous donner l’ occasion de connaître les différents amis dans notre maison , nous vous remercions de votre visite à notre communauté et les souvenirs que vous avez laissé . Nous ne vous oublierons jamais .

Olga Perugachi
Olga Perugachi


Je vous remercie tous de la fondation des États-Unis pour tout ce que vous avez fait pour notre communauté . Grâce à vous, nous pouvons étudier et gagner de diplômes d’études secondaires , grâce à vos bourses dans notre communauté de Agualongo de Quichinche , et vous avons également fait de nombreux autres projets pour la communauté. J’ai personnellement , et au nom de ma famille, je vous remercie de m’avoir donné une bourse pour terminer mes études secondaires et obtenir un diplôme, à toute la fondation , et a Anna d’être venu à notre communauté et de nous garder à l’esprit.

Ma maison et ma famille seront toujours prêts à vous accueillir dans notre humble demeure . Nous n’oublierons jamais le soutien que la fondation nous a donné. Les portes de ma maison seront toujours ouvertes pour vous tous. Ma famille remercie également tous ceux qui font partie de la fondation.

J’espère vous rencontrer un jour dans ma communauté. Venez avec Anna . Agualongo vous attend , et en particulier la famille Torres Perugachi . J’envoie un salut affectueux à tous ceux qui font partie de la fondation.

Missing el Medio del Mundo

Image

By Sarah Cueto

October 8, 2013

I’ve been struggling to think of where to start explaining my
experience in Ecuador this past summer. If I close my eyes I can still
see my class excitedly singing songs. I can picture my host sisters
sitting down on the bench opposite me to eat dinner, and I can still
see the view of Imbabura walking into Otavalo can afford you. It all
feels like an amazing dream now that I’m back walking the streets of
New York.

A huge part of me misses the simplicity it all offered and the
openness of the people. My host parents were kinder than words could
describe, and while their lives might have been quieter than most, it
ran deeply. I can still hear my host sisters giggling and smell mi
madre cooking soup. Stopping by other people’s host families, there
was a constant feeling of openness welcoming and love. We were all
family and I will forever cherish the faces of my friends and family
that I found in El medio del Mundo

8 octobre 2013

J’ai eu du mal à penser de l’endroit où commencer à expliquer mon
expérience en Équateur, l’été dernier. Si je ferme mes yeux, je peux encore
Voir ma classe en chantant des chansons avec enthousiasme. Je ne peux imaginer mes sœurs d’accueil
assis sur le banc en face de moi à dîner, et je peux encore
voir la vue d’Imbabura marcher dans Otavalo vous pouvez vous permettre. tout
se sent comme un rêve incroyable, maintenant que je suis de retour dans les rues de
New York.

Une grande partie de moi manque la simplicité tout offert et l’
ouverture du peuple. Mes parents d’accueil étaient plus doux que les mots pouvaient
décrire, et alors que leurs vies auraient pu être plus silencieux que la plupart, il
couru profondément. Je peux encore entendre mes soeurs d’accueil rire et mi odeur
madre soupe de cuisson. Arrêter par les familles d’accueil d’autres personnes, il
C’était un sentiment constant d’ouverture accueil et d’amour. Nous étions tous
famille et je vais toujours chérir les visages de mes amis et la famille
que j’ai trouvé dans El medio del Mundo

08 de octubre 2013

He estado luchando para pensar de dónde empezar a explicar mi
experiencia en Ecuador, el pasado verano. Si cierro los ojos todavía puedo
ver a mis clases de canto canciones con entusiasmo. Me imagino a mis hermanas anfitrionas
sentado en el banco frente a mí a cenar, y todavía puede
ver la vista de Imbabura entrar en Otavalo pueden pagar usted. todo
se siente como un sueño increíble ahora que estoy de vuelta caminando por las calles de
Nueva York.

Una gran parte de mí no alcanza la simplicidad todo ofrecen y la
apertura de la gente. Mis padres anfitriones eran más amables que las palabras podían
describir, y aunque sus vidas podrían haber sido más tranquilo que la mayoría,
corrió profundamente. Todavía puedo oír mis hermanas anfitrionas risueñas y mi olfato
cocinar sopa Madre. Detención de las familias de acogida de la gente, no
fue una constante sensación de dar la bienvenida a la apertura y el amor. Estábamos todos
familia y siempre voy a apreciar los rostros de mis amigos y familiares
que encontré en El Medio del Mundo

Image

A Letter from Sal-Dimi !

By Ada Kanambai

Image

Sal Dimi, le 6 septembre 2013

Nous vous saluons sincèrement Yalèma Dolo.Aujourd’hui rien de mal chez nous. Le chef de village, les femmes, les enfants et toute la population de Sal-Dimi te salut fraternellement. Nous sommes tous en bonne santé aujourd’hui. Toutes les femmes sont très contentes du programme alpha qui nous a donner l’occasion d’apprendre à lire, écrire  et continuer à étudier dans notre propre langue A présent nous comptons sur Dieu et sur votre appui pour l amélioration continue de nos connaissance. Vous avez réalisées plusieurs activités chez nous sommes tous très contents. A présent nous comptons sur Dieu et sur votre soutien. Cette année, l’hivernage n’est pas bon, parce que la pluie est arrête depuis longtemps. Atteindre la connaissance pour écrire et lire en tommoso est une chose très bien pour nous et nous rend beaucoup de joie. Aidez nous toujours dans ce sens. Nos salutations à toute la population de l’Amérique. Que Dieu vous donne la sante. Que Dieu vous donne de la sagesse. A un autre jour !

Ada Kanambai

Sal Dimi, September 6, 2013

Yalema Dolo (Anna),  we greet you very warmly. We have no problems right now. the people of the village, the chief, the women, and the children all send our greetings. 

We are learning to read and write in our own language, which makes All of the women very happy. We count on God and we count on you to help us continue learning. You have done a lot of projects here and we are very happy with All of your work. We count on God and on you to help us continue improving things. The rainy season is not going well in our village right now because it stopped raining. Gaining the knowledge to write in Tommo So is a great step forward for us and makes us very happy. Please give our greetings to all the people of America.  May God give you health. May God give you wisdom.  Until later,

Ada Kanambai

Sal Dimi, el 6 de septiembre del 2013. 

Yalema Dolo (Anita), le saludamos muy cordialmente. Por el momento estamos bien.  Los companeros, el jefe de la comunidad, las mujeres y los ninos, todos le saludamos. Estamos aprendiendi a escribir y leer en nuestro proprio idioma, y nos hace muy Feliz a todas las mujeres. Contamos con Dios y con Ustedes para ayudarnos a seguir estudiando. Ustedes Han realizado muchos proyectos en nuestra comunidad y estamos muy contentos con todo. Contamos con Dios y con Ustedes para ayudarnos a salir adelante. Aprender a escribir en nuestra idioma tommo Es un gran paso para nosotras y nos rinde muy felizes. Por favor comunique nuestros saludos a toda la gente de America. Que Dios les da salud.  que Dios les da sabiduria. Hasta luego,

Ada Kanambai. Image

Thank You for the Tommo So Literacy Program

by Marie Tembiné and Yagouno Tembiné

Image

Kansongho, September 19, 2013

Letter of Thanks

In the name of the Tandana Foundation, we send our most sincere thanks to all the donors of the Tommo So Literacy Program.  Studying in our own language gives us the chance to come out of darkness into the light.  In the name of all of the women of Kansongho, we thank you infinitely.

Written by Marie and Yagouno, Tommo So literacy students

Kansongho, le 19 septembre 2013.

Lettre de remerciement.
Au nom de la Fondation Tanadana, nous adressons nos sincères remerciements à tous les donnateurs au projet alphabetisation en Tommo So.
Etudier (lire et écrire) dans notre propre langue nous donne l’occasion de sortir de l’obscurité à la lumière.
Au non de toutes les femmes du village de Kansongho, nous vous remercions infinement.
Ecrit par Marie et Yagouno, etudiantes du Tommo So
Marie and Yagouno review their letter
Marie and Yagouno review their letter
Kansongho, el 19 de septiembre del 2013
Carta de Agradecimiento
A nombre de la Fundacion Tandana, nosotros agradecemos sinceramente a todos los donadores al proyecto alfabetización en idioma Tommo So.
Estudiar en nuestro propio idioma nos da la oportunidad de sortir de la oscuridad hacia la luz.
En nombre de todas las mujeres de Kansongho, les agradecemos infinitamente.
Escito por Marie y Yagouno, estudiantes de Tommo So

Connections Make for an Amazing Experience

The Cursos Vacacionales team
The Cursos Vacacionales team
Learning English through games
Learning English through games
Emma's host brother displays his artwork
Emma’s host brother displays his artwork

by Emma Howes

I wasn’t sure what to expect when I accepted my summer internship with the Tandana Foundation. I had been to Ecuador before and had even lived with a host family, so I didn’t imagine it being too different. But when I arrived to Quichinche, I knew after the first night that the following 8 weeks were going to be some of the most changing of my life.
My main reason for coming to Quichinche was to plan a curriculum and teach for the Tandana Foundation’s Cursos Vacacionales program, a five-week program for the community’s high-schoolers that included English, culture, and health classes as well as fun craft activities, field trips, and theatre performances.

While this was a great experience for me in terms of what I hope to do as a career in the future, the job was such a small part of my summer. The kids I had the opportunity to teach and spend time with were some of the brightest and friendliest I have ever met, with such willingness to learn and participate.
Above all, my time with Tandana and in Quichinche would have meant nothing if it were not for my host family. Coming from a relatively small family in the suburbs, my first few weeks in an indigenous home with twelve other people were definitely challenging. But before I knew it, I found myself completely at home. My family included me in different cultural traditions, including hiking into the depths of the mountains to find a waterfall and participate in a cleansing ritual. I helped make family dinners, went shopping and played games with my host siblings and cried like a baby when I had to leave. While I loved my job and teaching, it is the people I connected with in Quichinche that made my experience with Tandana as amazing as it was.

Un paseo durante los Cursos Vacacionales
Un paseo durante los Cursos Vacacionales

Las Connexiones Hacen una Experiencia Increible

No estaba seguro de qué esperar cuando acepté mi pasantía de verano con la Fundación Tandana. Ya había estado en Ecuador antes, e incluso había vivido con una familia, así que no me imagino que es muy diferente. Pero cuando llegué a Quichinche, sabía que después de la primera noche que los siguientes 8 semanas iban a ser algunas de las más cambiantes de mi vida.
Mi razón principal para venir a Quichinche era planear un plan de estudios y enseñar para el programa de la Fundación Tandaña Cursos Vacacionales, un programa de cinco semanas para estudiantes de secundaria de la comunidad, que incluye Inglés, la cultura y las clases de salud, así como las actividades artesanales diversión, campo viajes, y obras de teatro. Si bien esto fue una gran experiencia para mí en términos de lo que espero hacer como una carrera en el futuro, el trabajo era una pequeña parte de mi verano. Los niños que tuve la oportunidad de enseñar y pasar tiempo con, fueron algunos de los más brillantes y más amables que he conocido, con tal voluntad de aprender y participar.

Los estudiantes hacen un trabajo
Los estudiantes hacen un trabajo

Sobre todo, el tiempo con Tandana y Quichinche habría significado nada si no fuera por mi familia. De una parte relativamente pequeña de la familia de las afueras, mis primeras semanas en un hogar indígena con otras doce personas fueron sin duda un reto. Pero antes de darme cuenta, me encontré como en casa. Mi familia me incluyó en diferentes tradiciones culturales, como senderismo en las profundidades de las montañas para encontrar una cascada y participar en un ritual de limpieza. Ayudé a hacer de las cenas familiares, fui de compras y jugar juegos con mis hermanos de acogida y lloró como un bebé cuando tenía que salir. Aunque me encantaba mi trabajo y la enseñanza, es la gente que me conecté con en Quichinche que hizo que mi experiencia con Tandaña tan increíble como era.

Emma avec des nouvelles amies
Emma avec des nouvelles amies

Les Connections Font une Experience Incroyable

Je n’étais pas trop sure à quoi m’attendre quand j’ai accepté mon stage d’été avec la Fondation Tandana. J’avais été à l’Equateur avant et avait même vécu avec une famille d’accueil, je n’imaginais pas qu’il soit trop différent. Mais quand je suis arrivé à Quichinche, je savais après la première nuit que les 8 semaines suivantes allaient être parmi les plus changeantes de ma vie.
Ma principale raison de venir à Quichinche était de planifier un programme d’études et d’enseigner pour le programme de la Fondation Tandana Cursos Vacacionales, un programme de cinq semaines pour les lycéens de la communauté qui comprenait l’anglais, la culture et les classes de santé ainsi que des activités d’artisanat amusantes, champ voyages, et des représentations théâtrales. Bien que ce fut une grande expérience pour moi en termes de ce que je souhaite faire une carrière dans l’avenir, la tâche était telle une petite partie de mon été. Les enfants que j’ai eu l’occasion d’enseigner et passer du temps avec ont été parmi les plus brillants et les plus sympathiques que j’aie jamais rencontré, avec une telle volonté d’apprendre et de participer.
    Par-dessus tout, mon temps avec Tandana et Quichinche aurait signifié rien si ce n’était pas pour ma famille d’accueil. Issu d’une famille relativement modeste dans la banlieue, mes premières semaines dans une maison indigène avec douze autres personnes étaient certainement difficile. Mais avant que je le savais, je me suis retrouvé complètement à la maison. Ma famille m’a inclus dans différentes traditions culturelles, y compris la randonnée dans les profondeurs de la montagne pour trouver une cascade et participer à un rituel de purification. J’ai aidé à faire les dîners de famille, fait du shopping et joué 

La fete tres important d'Inti Raymi
La fete tres important d’Inti Raymi

avec mes frères et soeurs d’accueil et pleuré comme un bébé quand j’ai dû quitter. Alors que j’aimais mon travail et d’enseignement, ce sont les gens que j’ai connecté avec en Quichinche qui ont rendu mon expérience avec Tandana aussi incroyable que c’était.